Выбрать главу

На полу меж двух скамеек сидел попутчик Пехтуры и пытался раскурить размокшую, распухшую сигару. «Похоже на разрушенную Францию», — подумал курсант Лоу, вспомнив тягучие рассказы капитана Блейта, английского летчика, временно приданного их части, чтобы укрепить силы демократии.

— Бедный солдат! — плачущим голосом сказал его сосед. — Один в ничейной зоне, и ни одной спички. Сущий ад эта война, верно? Я тебя спрашиваю! — Он попробовал ногой опрокинуть своего спутника, потом стал медленно толкать его: — Подвинься, старая салака! Подвинься, болван стоеросовый. Увы, мой бедный Йорка[2], или как его там (это я в театре слышал, понятно? Красивые слова!), давай, давай! Видишь, к нам приехал генерал Першинг[3], хочет выпить с бедными солдатами. — Он обернулся к курсанту Лоу: — Погляди на него, до чего напился, до чего погряз во грехе.

— Битва при Коньяке, — бормотал сидевший на полу. — Десять убитых. А может, пятнадцать. А может, сто. Бедные детки, плачут дома: где ты, Алиса?

— Вот именно — Алиса. Куда ты к черту запропастилась? Где вторая бутылка? Ты что с ней сделал? Бережешь до дому, там в ней плавать будешь?

Человек на полу уже плакал:

— Обидел ты меня. Винишь, что я спрятал закладную на дом? Ну, бери, все забирай — душу, тело. Насильничай, ты сильнее!

— Погоди, я тебя снасильничаю — отберу бутылку, винный уксус, винный уксус, — бормотал тот, шаря под сиденьем. Он выпрямился, с торжеством поднял бутылку. — «Чу! битвы гром и хохот лошадиный! Но им не снять мятежную главу!» Нет, нет! Вот бы мне посмотреть — как это лошади хохочут. Наверно, там одни кобылы. Ваше пресветлое высочество, — и он церемонно поднял бутылку, — соблаговолите благосклонно снизойти и почтить добрых, но недостойных странников в чужом краю!

Курсант принял бутылку, глотнул, поперхнулся и сразу выплюнул все. Солдат обхватил его, похлопал по спине.

— Будет, будет, не такая уж это гадость. — И, ласково обняв Лоу за плечи, он силой воткнул ему в губы горлышко бутылки. Лоу отталкивал бутылку, отбивался. — Да ты попробуй. Я тебя держу. Ну, пей!

— О ч-черт! — сказал Лоу, отворачивая голову.

Заинтересовались и другие пассажиры. Пехтура успокаивал его:

— Ну, ну, давай. Тебя никто не обидит. Тут одни друзья. Нам, солдатам, надо крепко держаться друг за дружку, мы же тут в чужой стране. Давай, пей сразу. Куда ж это годится, выплевывать добро себе под ноги?

— О ч-черт, не могу я, понимаешь?

— Можешь, ей-Богу! Слушай меня: ты думай про цветочки. Думай про свою бедную седую маму, как она рыдает у калитки, надрывает свое бедное седое сердце. Слушай, ты думай о том, что приедешь домой и сразу придется искать работу. Война — это ад, верно? Но если б еще годик повоевать — я стал бы капралом!

— К черту, не могу!

— Нет, ты обязан! — ласково сказал новый приятель, и вдруг сунул бутылку ему в рот и наклонил ее.

Положение безвыходное — либо выпить, либо облить всего себя; пришлось выпить, удержать глоток. Желудок подскочил, застрял в глотке, потом стал медленно опускаться вниз.

— Ну, вот, разве так уж страшно? Пойми, мне еще жальче, чем тебе, когда добро пропадает. А газолинчиком оно попахивает, верно?

Желудок у курсанта Лоу болтался, как неприкаянный, словно воздушный шар на привязи. Курсант ловил воздух ртом, его внутренности скручивал холодный восторг. Приятель снова сунул бутылку ему в рот.

— Пей сразу! Вклад надо беречь, понял?

Жидкость заливала его брюки, от второго глотка по животу прошла судорога, дивный огонь пронзил тело. Подошел кондуктор пульмановского вагона и с беспомощным отвращением посмотрел на них.

— Смиррно! — заорал Пехтура, вскакивая на ноги. — Берегись, офицер идет! Встать, рядовые, приветствуйте адмирала! — Он схватил кондуктора за руку, крепко стиснул. — Мальчики, этот человек командовал флотом. При попытке врага взять Кони-Айленд[4] он был на посту. Нет, ошибка — в Чикагском архипелаге. Верно, полковник?

— Ну, прекратите, не надо!

Но Пехтура уже чмокнул его в руку.

— А теперь ступайте отсюда, сержант! Вы свободны до обеда!

— Послушайте, перестаньте хулиганить! Вы мне весь вагон загадите!

вернуться

2

…мой бедный Йорка — искаженная реплика из «Гамлета»: «Бедный Йорик».

вернуться

3

Першинг Джон (1860–1948) — американский генерал, в 1917 г. командовал Американским экспедиционным корпусом в Европе.

вернуться

4

Кони-Айленд — парк аттракционов на Атлантическом побережье США.