Последняя фраза писателя чрезвычайно показательна, потому что, строя роман из отдельных новелл, он не только не попытался нанизать их на какой-то единый фабульный стержень, но, напротив, еще больше усугубил мозаичность композиции за счет введения еще нескольких новых, фабульно между собой не связанных фрагментов (история Лэбоува, грехопадение Юлы, содомия идиота Айка и др.). Однако ослабление фабульных связей между отдельными эпизодами и персонажами компенсируется усилением связей парадигматических: текст буквально пронизывает сложная система лейтмотивов, параллелизмов, смысловых перекличек, ситуационных «рифм», благодаря которым внешне разобщенные элементы вступают в отношения частичной аналогии или контраста (скажем, история Айка и его «волоокой Юноны» представляет собой ироническую параллель к остальным любовным историям романа). При этом следует отметить, что во всех эпизодах, написанных Фолкнером в самый последний период работы над текстом, по-разному варьируются одни и те же темы природы и любви, которые противопоставлены намеченному ранее комплексу тем социальных (честь/бесчестие, деньги, обман, классовое расслоение и т. п.), то есть вечное, мифологическое, общее противопоставляется сиюминутному, анекдотическому, конкретному, и напряжение между этими двумя смысловыми полюсами романа снимает его кажущуюся раздробленность.
Фолкнер закончил роман в ноябре 1939 года. В начале декабря он отсылает в издательство «Рэндом Хаус» последнюю главу книги и сообщает окончательные названия всех трех частей цикла. В марте 1940 года «Поселок» выходит в свет с посвящением Филу Стоуну — оксфордскому юристу, близкому другу и наставнику Фолкнера, находившегося в юности под его сильным влиянием.
После того, как в 50-е годы были опубликованы две другие части трилогии, Фолкнер, по просьбе издательства «Рэндом Хаус», готовящего новое издание «Поселка», внес в последнюю главу романа небольшую правку с тем, чтобы устранить обнаружившиеся расхождения в датировке событий между ним и «Городом». В результате время действия «Поселка», первоначально датированное 90-ми годами прошлого века, было передвинуто на десять — пятнадцать лет вперед, что согласуется с хронологией «Города» и «Особняка», где, в частности, сообщается год рождения Юлы Варнер (1889). Новое, исправленное издание «Поселка» с уточненной датировкой вышло в 1964 году (уже после смерти Фолкнера) и поэтому не могло быть учтено авторами первого русского перевода, который был опубликован почти одновременно с ним под названием «Деревушка» (М-, Художественная литература, 1964). В настоящем издании поправки, сделанные Фолкнером, оговариваются в комментариях.
Издательские данные
Суперобложка