Выбрать главу
Ифигения
Ты обещал. Бесхитростному слову Из благородных уст подвигнуть дай Себя на подвиг! Государь! Не часто Дается людям повод для таких Высоких дел! Спеши творить добро!
Фоант
Что ж — в путь!
Ифигения
                           Нет, царь мой. Без благословенья И во вражде с тобой не разлучусь! Не изгоняй нас! Пусть гостеприимство Царит меж нами: так мы не на веки Разлучены с тобою. Дорог мне Ты, как отец мой, славный Агамемнон, И это чувство в сердце не погаснет! Ничтожнейший из подданных твоих Чуть донесет до слуха моего Знакомый звук далекого наречья, Последний нищий, что одет, как вы,— Я встречу их, как вестников небес, Собственноручно постелю им ложе, Их усажу у очага родного И не устану вопрошать с любовью Лишь про тебя. О, пусть тебе благие За милости и подвиг воздадут! Прощай же! Оглянись на нас! Скажи Приветливое слово на прощанье — И ветром напрягутся паруса, И слезы благодатные польются Из наших глаз! Прощай! Дай руку мне В залог вовеки нерушимой дружбы!
Фоант
Счастливый путь!

ТОРКВАТО ТАССО

Драма

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Альфонс Второй— герцог Феррарский.

Леонора д’Эсте— сестра герцога.

Леонора Санвитале— графиня Скандиано.

Торквато Тассо.

Антонио Монтекатино— государственный секретарь.

Место действия — в увеселительном замке Бельригуардо.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Садовая площадка, украшенная бюстами эпических поэтов. Впереди сцены справа Вергилий, слева Ариост.

Принцесса. Леонора.

Принцесса
С улыбкой на меня, Элеонора,
Ты смотришь и, взглянувши на себя, Смеешься вновь. О, что с тобой, подруга? Ты и задумчива и весела.
Леонора
Я вижу с удовольствием, княжна, Обеих нас средь сельской тишины. Беспечны, как счастливые пастушки, Мы заняты веселою работой, Мы вьем венки. Пестреющий цветами, Простой венок растет в моей руке. Тебе ж, с умом возвышенным и сердцем, Приличен этот нежный, стройный лавр.
Принцесса
Сплетенный мной в раздумий венец Себе чело достойное находит, Я в дар Вергилию его несу.
(Увенчивает бюст Вергилия.)
Леонора
Венчаю полным, радостным венком Твое чело, учитель Людовико.
(Увенчивает бюст Ариоста.)
Ты, чье неувядаемо веселье, Прими участье в празднике весны.
Принцесса
Как мило с нами поступил мой брат, Что нас послал в деревню эти дни, Мы можем вместе целые часы О веке золотом поэтов грезить. Люблю я Бельригуардо; здесь в веселье Я проводила молодости дни, И эта зелень юная и солнце Дают мне чувство прошлого на миг.
Леонора
Да, здесь нас окружает новый мир! Отрадна тень дерев вечнозеленых, Прохладного источника журчанье Нас освежает, молодые ветви Колышутся от утреннего ветра, С душистых гряд приветливо цветы Глазами детскими на нас глядят, Уже садовник смело отворил Теплицы померанцев и лимонов. Покоится над нами синий свод, На горизонте чуть белеет снег Далеких гор, переходя в туман.
Принцесса
Приход весны мне был бы так желанен, Когда бы он не отнимал подругу.
Леонора
Княжна, о том, что мы должны расстаться, Не вспоминай в отрадный этот час.
Принцесса
То, что теряешь, ты найдешь вдвойне В том городе большом, куда поедешь.
Леонора
Меня зовет обязанность моя — Любовь к супругу, ждущему давно. Ему везу я сына, что возрос За этот год и развился так быстро, И я делю отеческую радость. Флоренция прекрасна, велика, Но всех ее сокровищ не сравнишь С Феррары драгоценными камнями. Народом был воздвигнут город тот, Феррару же возвысили князья.
Принцесса
Скорее люди добрые, что здесь, Случайно встретившись, соединились.
Леонора
Но случай разрушает, что собрал, И только благородный человек Влечет к себе, связуя благородных. Твой брат и ты объединили души, Достойные обоих вас, как вы Достойны ваших предков благородных. Здесь был зажжен науки чистый свет, Свободной мысли, в дни, когда кругом Скрывало варварство тяжелым мраком Печальный мир, и уже в детстве мне Звучало имя Геркулеса Эсте И Ипполитом полон был мой слух. Феррара, как Флоренция и Рим, Моим отцом была ценима! Часто Сюда стремилась я, и вот я здесь, Где был Петрарка принят и любим, Где образцы созданий Ариоста. Ведь нет в Италии имен великих, Кто б не был гостем принят в этот дом, Нам выгодно бывает гения Принять: ведь за гостеприимство он Нам воздает сторицею всегда. Места, где жил великий человек, Священны: через сотни лет звучат Его слова, его деянья — внукам.
Принцесса
Коль внуки живо чувствуют, как ты, Завидую тебе я в этом счастье.
Леонора
Которое так чисто, как никто, Вкушаешь ты. От сердца полноты Хочу сказать, что чувствую так живо: Ты глубже чувствуешь, и ты молчишь, Тебя мгновенья блеск не ослепит, Тебя остроты не подкупят, лесть Вотще, ласкаясь, льнет к твоим ушам, Твой разум тверд, безукоризнен вкус, К великому участие велико, Которое ты знаешь, как себя.