С другого конца кладбища показывается Лоренцо с фонарем, ломом, и проч.
Лоренцо
Святой Франциск, споспешествуй мне ныне!Уж много раз я старыми ногамиСпоткнулся о могилы в эту ночь. –Кто там?
Бальтазар
Ваш друг, что хорошо вас знает.
Лоренцо
Благослови тебя Господь! Скажи мне,Мой добрый друг, что это там за факел,Который свет напрасно проливаетНа червяков и черепа без глаз?Мне кажется, что в склепе КапулеттиОн светится?
Бальтазар
Да, там, святой отец,И господин мой там же, человек,Которого вы любите.
Лоренцо
Кто это?
Бальтазар
Ромео.
Лоренцо
А давно он там?
Бальтазар
Не меньшеЧем полчаса.
Лоренцо
Иди со мною в склеп.
Бальтазар
Не смею я: мой господин уверен,Что я ушел; под страхом смерти онМне запретил у склепа оставаться,Следить за ним.
Лоренцо
Так оставайся здесь,А я пойду один; мне стало страшно:Не вышло бы какой-нибудь беды!
Бальтазар
Когда я спал под этим тисом здесь,Приснилось мне, что господин мой с кем-тоСражался и противника убил.
Лоренцо (подходя к склепу)
Ромео! ах, что это тут за кровь,Которою покрыты камни входа?Зачем лежат здесь два меча в крови,Здесь, у дверей обители покоя?(Входит в склеп.)Ромео! – Как он бледен! – Кто ж другой?А, и Парис! и весь облитый кровью!О Господи, что за недобрый часПричиной был такого злополучья?Джульетта шевелится.
Джульетта просыпается.
Джульетта
А, монах,Мой утешитель! где мой муж? Я помню,Где очутиться я должна была:Я там теперь. – Но где же мой Ромео?
Шум за сценой.
Лоренцо
Я слышу шум. – Синьора, уходитеИз этого гнезда заразы, смерти,Оцепененья. Власть, которой мыПротивиться не можем, наши планыРасстроила. Иди же, дочь моя,Твой муж лежит здесь мертвый так же, какИ граф Парис. Идем скорей, тебяЯ помещу к монахиням в обитель.Не спрашивай: подходит стража к нам.Идем, идем же, добрая Джульетта!