Выбрать главу

Из парка входит Чампьон-Чини.

Чампьон-Чини. Я не помешаю?

Леди Китти. Входи, Клайв. Мы с Арнолдом замечательно поговорили по душам.

Чампьон-Чини. Прекрасно.

Арнолд. Отец, я на минуту заглянул к Харви на обратном пути. Они совершают преступление по отношению к дому.

Чампьон-Чини. Что они натворили?

Арнолд. Почти безупречный георгианский дом обставлен страшной викторианской мебелью. Я высказал им свои соображения, но это безнадежно. Они говорят, что привязаны к этой мебели.

Чампьон-Чини. Арнолду надо было стать художником по интерьеру.

Леди Китти. У него замечательный вкус. Он пошел в меня.

Арнолд. Полагаю, у меня есть в некотором смысле flair[*2]. Украшать дома — моя страсть.

Леди Китти. Этот дом ты сделал обворожительным.

Чампьон-Чини. А помнишь, Китти, при нас тут был сплошной ситец и покойные кресла?

Леди Китти. Да, полный ужас был, правда?

Чампьон-Чини. В наше время с джентльменов и леди не спрашивали вкуса.

Арнолд. Я все приглядываюсь к этому стулу. После того как лорд Портьюс забраковал его ножки, я не нахожу себе места.

Леди Китти. Да просто он был в плохом настроении.

Чампьон-Чини. Он вообще какой-то невыдержанный эти дни, Китти.

Леди Китти. О да.

Арнолд. Такое впечатление, что он знающий человек. Я отдал семьдесят пять фунтов за этот стул. Меня трудно провести. Я убежден, что настоящую вещь всегда чувствуешь.

Чампьон-Чини. Не хватало, чтобы ты плохо спал из-за этого.

Арнолд. Именно это и происходит, отец. Прошлой ночью я видел совершенно кошмарный сон.

Леди Китти. А вот и Хьюи.

Арнолд. Я пойду за книгой о старой английской мебели. Там воспроизводится почти такой стул.

Входит Портьюс.

Портьюс. Мать честная, прямо семейный сбор.

Чампьон-Чини. Я тоже подумал, что мы являем типично английскую семейную идиллию.

Арнолд. Я буду через пять минут. Мне есть кое-что показать вам, лорд Портьюс.

Уходит.

Чампьон-Чини. Хьюи, не хочешь сыграть со мной в пикет?

Портьюс. Не особенно.

Чампьон-Чини. Ты вроде бы всегда недолюбливал пикет.

Портьюс. Мой дорогой Клайв, вы, в Англии, не представляете, что такое — пикет.

Чампьон-Чини. Так давай сыграем. Выиграешь кучу денег.

Портьюс. Я не хочу с тобой играть.

Леди Китти. Да почему же, Хьюи?

Портьюс. Зато хочу сказать, что мне не нравится, как ты себя держишь.

Чампьон-Чини. Жаль. Перемениться в моем возрасте не обещаю.

Портьюс. Я не понимаю, зачем ты тут околачиваешься.

Чампьон-Чини. Естественная привязанность к дому.

Портьюс. Имей ты хоть каплю такта, ты бы держался в стороне, пока мы тут.

Чампьон-Чини. Мой дорогой Хьюи, мне непонятно твое отношение. Уж коли я закрыл глаза на прошлое, то у тебя-то какие возражения?

Портьюс. Это не прошлое, черт побери.

Чампьон-Чини. В конце концов, я пострадавшая сторона.

Портьюс. Какого черта ты пострадавшая сторона?

Чампьон-Чини. Постой, ведь ты убежал с моей женой.

Леди Китти. Слушайте, не ворошите вы древнюю историю. Не понимаю, почему мы не можем остаться друзьями.

Портьюс. Я прошу тебя не вмешиваться, Китти.

Леди Китти. Я очень люблю Клайва.

Портьюс. Тебе всегда было наплевать на Клайва. А сейчас говоришь, чтобы позлить меня.

Леди Китти. Отнюдь нет. Не понимаю, почему бы ему не приехать к нам погостить.

Чампьон-Чини. Я бы с дорогой душой. Весной во Флоренции восхитительно, я полагаю. У вас есть центральное отопление?

Портьюс. Ты мне никогда не нравился, не нравишься сейчас и не понравишься впредь.

Чампьон-Чини. Какая незадача! Потому что ты мне всегда нравился, нравишься сейчас и будешь нравиться впредь.

Леди Китти. В тебе есть что-то очень милое, Клайв.

Портьюс. Если ты так считаешь, то какого черта ты его бросила?

Леди Китти. Ты намерен упрекнуть меня в том, что я тебя полюбила? Какая мерзость, мерзость, мерзость!

Чампьон-Чини. Ну-ну-ну, не ссорьтесь.

вернуться

*2

Нюх, чутье (фр.)