Выбрать главу

Фелисьяна

Ты с ним поговоришь, Флорела?

Флорела

Ты разрешаешь мне?

Фелисьяна

О да! Несчастная моя звезда! Быть незамужней — то ли дело? Стать дамой сердца для него… Как я бы этого хотела! Такой красавец, статный, смелый…

Флорела

Предмет влеченья твоего?

Фелисьяна

Вот пустяки!

(в сторону.)

Ты угадала… Могла я быть его женой, Когда б не наш старик скупой… Но и сейчас не все пропало!

(Громко.)

Как я хотела бы…

Флорела

Чего?

Фелисьяна

Поговорить с ним мимолетно!

Флорела

Я уступила бы охотно Тебе героя твоего. Вот! Хочешь, нежное посланье Тебе на память подарю? Бери его!

Фелисьяна

Благодарю! Но… подари мне и свиданье!

Флорела

Как так?

Фелисьяна

Я за тебя пойду!

Флорела

Обман?

Фелисьяна

Что ж будет тут плохого, Когда я с ним скажу два слова?

Флорела

Да ведь с балкона, не в саду… Беды не будет! Что ж, изволь!

Фелисьяна

Он наших голосов не знает И ни за что не угадает, Что я твою играю роль.

Флорела

Хочу я слышать, как ты станешь С ним говорить.

Фелисьяна

Пойдем со мной. Но где же он, постылый мой? Лисена! Ты пойдешь и взглянешь, Все спит ли мой злодей.

Лисена

Иду.

Фелисьяна

Я на балконе подожду.

УЛИЦА

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Вандалино, Тельо.

Вандалино

Закрой лицо как следует плащом. Который час? Как тянутся мгновенья!

Тельо

По звездам — полночь.

Вандалино

На небе моем Иной звезды я жажду появленья… Поговорим о чем-нибудь другом. Какого, друг, ты об Альберто мненья?

Тельо

Он слишком разговорчив на мой вкус, И одного я не пойму, клянусь!

Вандалино

Чего?

Тельо

Как можно говорить, как с другом, С тем, кто вам совершенно незнаком?

Вандалино

Нам легче, если делимся недугом И часть тоски другому отдаем. К тому же он вполне к моим услугам: При нем могу проникнуть легче в дом.

Тельо

Письмо послали вы?

Вандалино

И жду ответа. Мучительна мне неизвестность эта!

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же; Альдемаро и Белардо входят, не замечая Вандалино и Тельо.

Альдемаро

Под тем же самым кровом, что она, Придется мне сегодня спать впервые… О нет! Не спать! Мне будет не до сна: Прогонят сон мечтанья огневые.

Белардо

Сеньора хороша! Сама весна, Сама Венера из морской стихии [16]. Любовь, конечно, рай, но райский сад Нередко ревность превращала в ад.

Альдемаро

Нет, за любовь мы вправе ждать награды! Я верю, муки ревности пройдут, Любовь моя разрушит все преграды, И сердце сбросит гнет ревнивых пут.

Белардо

Тсс, тсс… Сеньор! Здесь кто-то у ограды.

Альдемаро

Наверно, это наш влюбленный тут. Стань ближе…

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Фелисьяна у окна. Альдемаро и Белардо на одной стороне сцены, Вандалино и Тельо — на другой, потом Лисена.

Фелисьяна

Тсс…

Вандалино

Кто это?

Фелисьяна

вернуться

16

Венера из морской стихии. — Согласно античному преданию, Венера родилась из морской пены и вышла на сушу на острове Кипре; отсюда и один из ее эпитетов — Киприда.