Выбрать главу

Леонора

(в сторону)

Я от любви совсем рехнулась С тех пор, как мной он пренебрег!

(Громко.)

Но в чем моя вина, сеньора?

Донья Хуана

Да в том, что ты, забывши честь, Сюда осмелилась принесть Записки эти! Сколько вздора В них пишут, мысли о дурном Стараясь лестью скрыть слащавой, Чтоб разлучить нас с доброй славой! Зачем ты принесла их в дом?

Леонора

Но ведь простой листок бумаги Не может причинить вреда!

Донья Хуана

Кто так беспечен, тот всегда И попадает в передряги. Свое достоинство блюсти Должны мы как зеницу ока. Легко свернуть на путь порока: Неловкий шаг — и честь прости! Споткнувшись раз, нетрудно пасть, А там — погрязнешь до макушки. Разумней обходить ловушки, Где нас подстерегает страсть… Но что за шум внизу? Скорее Разведай, что там за народ. И если вновь поклонник шлет Подарок мне, мечту лелея, Что я возьму его в мужья, Как только он вручит мне вазу,— Скажи ему ты лучше сразу, Что вазы ненавижу я, Равно, как и мужчин.

Леонора уходит, но сейчас же возвращается.

Леонора

К вам гости: Ваш дядя с дочерью своей.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же, дон Луис и Беатриса.

Дон Луис

(Беатрисе)

Теперь хоть море слез пролей — Моей ты не потушишь злости! Так поняла ты наставленья Покойной матушки? Она Всегда была мудра, скромна И набожна на удивленье, А ты, негодница? Отец Тебя лелеял, нежил, холил, Всегда во всем тебе мирволил, И вот дождался наконец! Зачем я дожил до седин? Уж лучше смерть, чем жить в позоре!

Донья Хуана

Что с вами?

Беатриса

Ах, сестрица, горе!

Дон Луис

Теперь для нас конец один! Пойдет слушок по всей округе, Что дочь моя принадлежит К числу девиц, забывших стыд,— Девиц, которым носят слуги Записки от пустых повес, Что каждой ночью у ограды Им напевают серенады!.. И ведь один из них пролез С запиской в дом! Мои страданья Безмерны! Это ль не разврат — Хранить письмо, в котором льстят И просят тайного свиданья! Кому так пишут, ты скажи? Презрев семейный наш обычай, Забыв о скромности девичьей, Ты пала до бесстыдной лжи! Какой удар по чести рода! Какой неслыханный скандал! Когда бы раньше я узнал, Что пестую в семье урода, Тебя бы собственной рукой Я задушил без сожаленья, Не дожил бы до униженья И в старости обрел покой. Вулкан рычит в моей груди, Не кровь бурлит, а лава в жилах, От гнева я дышать не в силах. Ну, соблазнитель, погоди! Тебя везде настигнет кара, Хоть схоронись на дне морском! Давно в разлуке я с клинком, Но хватит силы для удара! А ты, бессовестная дочь, — Не дочь мне больше! Я отныне Тебя передаю кузине На попеченье.

(Донье Хуане.)

Мне помочь Одна ты можешь. Ты, я знаю, Мужчин не жалуешь весьма, Ты не растаешь от письма!

Донья Хуана

Еще бы! Я их презираю, Да так, что если б жизнь моя Зависела от их заботы, Покончила б я с жизнью счеты, К ним отвращенья не тая.

(Леоноре.)

Сними с них, милая, плащи!

Дон Луис

В моем глубоком сокрушенье Ты можешь дать мне утешенье. Хуана! Средство отыщи, И пусть господь тебя сторицей За добродетель наградит!

Донья Хуана

Что стыд вам душу бередит, Понятно мне. Но я с сестрицей Сумею сладить.

Дон Луис

Я учу Ее давно, да толку мало, Попробуй ты.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Донья Хуана, Леонора, Беатриса.

Донья Хуана

(Беатрисе)

Но я сначала Тебя предупредить хочу. Знай: этот дом, где будешь ты Отныне жить, не дом, а крепость. Здесь непреклонность и свирепость Стоят на страже чистоты. Здесь лицемерию и лести Мужчин готовы в час любой Дать женщины жестокий бой. Мы мучим этих хитрых бестий, В плену у страсти их держа: Презрительной, надменной речью Наносим душам их увечья И больно раним без ножа. Должна и ты поклясться тоже, Раз уж попала в лагерь к нам, Не верить мерзким хвастунам Ни в чем и никогда.

Беатриса

О боже! Ужель достойна я костра Из-за письма — простой бумажки? Ужасно!