Выбрать главу

Эрнандо

Вам сто лет на свете Желаю жить, чтобы людьми Быть прозванной, и по заслугам, Мафусаилом среди дам! [160]

(В сторону.)

В заклад я голову отдам: Сменился север знойным югом! Коль дама отдает монеты, То, значит, в скорости она Отдаст и сердце.

Донья Хуана

Я должна Ее увидеть.

Эрнандо

Ох, вот это Трудней всего! Ведь мой сеньор К ней никого не подпускает. Она же в церкви лишь бывает, И то не часто с неких пор.

Донья Хуана

Когда он к ней пойдет с визитом, Дай знать мне. Я пойду за ним.

Эрнандо

Но как мы тайну сохраним? Ведь нужно, чтоб остался скрытым Ваш выход?

Донья Хуана

Маску приготовь. И знай: я только ради мести Тебе вверяю тайну чести. Мной движет гнев, а не любовь!

Эрнандо

(в сторону)

Вот так, исподтишка, украдкой, Одолевает нас недуг. Был человек здоров, и вдруг, Глядишь, томится лихорадкой. Любовь — опасная игра…

Донья Хуана

В колодец брошусь!

Эрнандо

Не придется!

Донья Хуана

Что ты сказал?

Эрнандо

Что из колодца Напиться всем придет пора.

Донья Хуана

Пойми: такого оскорбленья Никто из женщин не терпел! Не любит — пусть! Но он посмел Мне нагло выказать презренье — Вот чем он рану мне нанес!

Эрнандо

(в сторону)

Как эти женщины лукавы!

(Громко.)

Да, да, вы совершенно правы! Сам не могу сдержать я слез!

Донья Хуана

Когда же ты придешь?

Эрнандо

Не стоит Нам торопиться. Подождем.

(В сторону.)

К нему пойдешь ты под дождем, По грязи.

(Громко.)

Все солдат устроит!

Донья Хуана

Я оживаю понемногу… Но могут здесь заметить нас Вдвоем, в столь неурочный час. Прощай!

(Уходит.)

Эрнандо

Победа! Слава богу!

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Эрнандо, Беатриса, Леонора.

Леонора

Ты говорил красноречиво.

Беатриса

Тобой сеньор изображен Так, что он должен быть сожжен.

Эрнандо

Да, потрудился я на диво!

Леонора

Эрнандо! Ты большой шутник. Не знаю, что со мной случилось, Но ты пришел — и испарилась Моя суровость в тот же миг. Такого красноречья силу Недурно испытать на той, Которая себя святой И неприступной возомнила.

Беатриса

Смягчить Хуану? Не мели! Да встань ее отец из гроба, Бездушье дочери и злоба Его бы снова в гроб свели.

Эрнандо

Так не бывало испокон!

Леонора

Хоть к сердцу женскому ты ключик И подобрал, подобных злючек На свете нет. Она — дракон!

Эрнандо

Ей не влюбиться, это ясно.

Беатриса

Но почему?

Эрнандо

Да ведь она И так давно уж влюблена!

Беатриса

Не может быть!

Эрнандо

И очень страстно!

Леонора

Ты шутишь! Не могу понять! Ну подтверди, скажи хоть слово! Коль это правда, я готова Последнюю рубашку снять И подарить тебе.

Эрнандо

Ну вот И начинай сейчас. Снимай-ка!.. Высокомерная зазнайка Лишь моего сигнала ждет И к дону Педро безотказно Пойдет, куда я поведу.

Беатриса

Веди ее сейчас!

Эрнандо

Я жду, Чтоб дождь пошел и стало грязно. Пускай пошлепает по лужам И перепачкает подол.

Беатриса

Весь день сегодня дождик шел.

Эрнандо

вернуться

160

Быть прозванной…Мафусаилом среди дам. — Мафусаил, по библейской легенде, — старец, будто бы проживший 969 лет. Его имя стало нарицательным для обозначения долголетия.