Выбрать главу
Пусть рухнет твердь На вас! Готов поклясться адом, Идет сержант со шлюхой рядом. Схватить их!

Прадело

Смерть кастильцу, смерть!

Дон Хорхе

Их трое. Кто б осилить мог их?

Дон Эктор

Убить злодея!

Дон Хорхе

Я погиб…

(Отступает, преследуемый доном Эктором, Прадело и Белардо.)

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Каструччо, Брисена, Фортуна.

Каструччо

(выходя из засады)

Шесть львов сравниться не могли б Со мною… Ну, добыча многих, Кому досталась ты в борьбе?

Фортуна

Кто это?

Каструччо

Не узнать?

Фортуна

Пожалуй, Что нет…

Каструччо

Придется, чтоб узнала, Влепить затрещину тебе. Я тот, пред кем и смерть, отпрянув, Трусливо обратилась вспять И помогла тебя отнять У трех хвастливых горлопанов. Скажи: что делать мне с тобой?

Фортуна

Не бей меня!

Каструччо

Ох, ты проклятье Мое! Ох, ведьмино исчадье! Ступай! Давно пора домой.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

УЛИЦА В СЕЛЕНИИ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Каструччо, Брисена.

Брисена

Переполох внезапно взбудоражил Полгарнизона. Ведь сержант уверен, Что лейтенант похитил у него Красотку, — тот считает капитана Предателем. И что ж: все трое правы! Но, думая, что девушка сейчас Во власти одного из них, что кем-то Из них троих одержана победа, Все трое ошибаются. Она У вас в руках и вам принадлежит.

Каструччо

Да, вот что значит кровь и ярость льва. К чертям их всех! Со мною шутки плохи! Всем петухам трусливым, что угнаться Надеются за курочкой моей, Я гребешки их живо отрублю И в суп отправлю, чтоб его наваром Еще сильнее распалить мой гнев. Ведь унаследовал от Геркулеса Каструччо свой клинок неукротимый.

Брисена

Клинок неукротимый, а не дуб, Что из земли с корнями вырвал грек?

Каструччо

Ты о фиванце говоришь, плутишка, А мне испанец вспомнился: он шпагой Не чудищ истреблял, а повергал И полчища несметные врага И крепости его. Но ближе к делу: Я слышал, что учитель, дон Родриго, Живущий здесь, почтенья преисполнен К молодчикам, подобным мне, которых Клинок их кормит. Опьяненный славой Такого смельчака, к его услугам И кошелек и дом свой предоставить Готов учитель этот. И знакомство С ним завести решил я, чтоб, узнав О доблести и дикости моей И увидав, как я владею шпагой, Заставил он рассказами своими Всех от меня бегом бежать, как ведьму Мак или рута обращают в бегство. [13]

Брисена

Так вот что ищете вы здесь!

Каструччо

Ищу я Надежную броню, что от коварства И грубой силы может уберечь… А, черт возьми! Вот капитан, и он Меня узнал.

Брисена

Чем нажимать на пятки, Не проще ль показать свое искусство?

Каструччо

С ним целый полк?

Брисена

Нет, двое слуг всего.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же, дон Эктор, Белардо и Прадело.

Дон Эктор

Так лейтенант и в самом деле Успел, ныряя в темноту, Поймать Фортуну на лету? Вы это доказать хотели?

Белардо

Вот именно! Как ни вертись, Навряд ли прыткая девица Могла сквозь землю провалиться Под клич: «Испания, сомкнись!» За беглецом пустясь вдогонку, По улицам плутали мы, А Хорхе под покровом тьмы Тем временем настиг девчонку.

Брисена

Вступите первым в разговор.

Каструччо

Молчи!..

Брисена

Чего вам опасаться?

Каструччо

Дон Эктор!

Дон Эктор

Вот с кем повстречаться Не думал!..

Каструччо

Ваш слуга, сеньор!

Дон Эктор

Но я не ждал тебя…

Каструччо

А я-то Ищу вас с самого утра.
вернуться

13

…как ведьму Мак или рута обращают в бегство. —Согласно старинному поверью, ведьмы не переносили этих снадобий. Сравни «как черт от ладана».