Выбрать главу

Теодора

Я пред вами, Сеньор, покаюсь в трех грехах.

Генерал

Я не священник, не монах.

Теодора

Другими вас займу делами. Сеньор, взгляните: я бедна. Но все же небо подарило Мне дочь красавицу. Она, Когда б нужда нас не душила, Девичью б скромность сохранила. Нет и шестнадцати ей лет. Когда она садится в ванну, Прелестна и благоуханна, Вновь убеждаешься, что нет Стройнее ног и гибче стана. А перси! Словно два плода, Чья кожа еле золотится! Кастильским розам не сравниться С ее ланитами, когда Ласкает утром их зарница. Она поет, как серафим, Не речь, а рокот соловьиный… Шепните мне — и поспешим Мы в сад ваш, чтоб его куртины Цветком украсились живым. Все прелести в ней дивно слиты. Как персики, ее ланиты. А губы? Сладость меда в них! Не говорю уж о других Приманках, что от взоров скрыты.

Генерал

Вот это сводня! Полагаю, Ты дом найдешь мой?

Теодора

Хоть впотьмах!

Генерал

Придешь ко мне?

Теодора

Да, но когда я Понадоблюсь?

Генерал

Еще не знаю… Пришлю за девушкой на днях.

(Дону Родриго.)

Вот грешница-то какова! Что скажете?

Дон Родриго

Полна задора. Заманчиво ее слова Звучат.

Генерал со свитой и дон Родриго уходят.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ

Теодора одна.

Теодора

Покуда я жива, Молиться буду за сеньора. Защитник сирых! Пусть с тобой, Как с Цезарем, удача дружит. [25] Тому, кто щедрою рукой Дает другим, она с лихвой Всегда воздаст и верно служит. Вестей дочурка дома ждет. Пойду ей сердце успокою, Что тот, кто палкою отчет С бедняжки спрашивал, пойдет Держать его пред сатаною!..

КОМНАТА ФОРТУНЫ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Фортуна, Лукресия, Брисена.

Фортуна

Признаться, этот мальчик мил. Твой господин, слугу такого Прислав, весьма мне угодил.

Лукресия

Я рад, что наконец-то снова На службу к даме поступил. Ведь угождать вам ежечасно Такое счастье, что ему Я предпочел бы самый властный И важный сан.

Фортуна

Но почему?

Лукресия

Лишь потому, что вы прекрасны! А красота над всем, повсюду Царит. Отрады в мире нет Иной, чем созерцать как чудо Ее спокойный чистый свет. Дают и короли обет Ей подчиняться неизменно. И счастлив я служить, как раб, Той госпоже, что несомненно Быть госпожою всей вселенной По праву красоты могла б.

Фортуна

Ты льстишь.

Брисена

Кипучую пучину Страстей унять придется мне.

Лукресия

(в сторону)

Паж с этим справится вполне. Ведь тут две женщины в огне, И он один средь них мужчина.

Брисена

О чем бормочешь ты?

Лукресия

О том, Чтоб ты не лез в дела чужие.

Брисена

Ты, в этот дом попав впервые, Уже хозяином стал в нем?

Лукресия

Молчи!

Брисена

А вдруг слуга тайком Словами пылкими встревожит Сеньору?

Лукресия

Вправе ль называть Себя мужчиной тот, кто может Такую даму увидать И разума не потерять?

Брисена

Да, вот — мужское поведенье.

Фортуна

Мне кружит голову дурман. Как строен, как красив Бельтран, Какую тонкость в обхожденье Он проявляет!

Лукресия

(Брисене)

К сожаленью, Ты лишний тут.

Фортуна

Ступай, дружок!

Брисена

(в сторону)

Я б догадаться раньше мог, Что так случится. Он ведь смелый И расторопный паренек, А уж за ней не станет дело.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Фортуна, Лукресия.

Фортуна

вернуться

25

…Пусть с тобой, Как с Цезарем, удача дружит. —Имя знаменитого римского полководца Юлия Цезаря (100—40 гг. до н. э.) уже в давние века стало синонимом удачливости и славы.