Выбрать главу

Камилла

Вы о чем?

Федерико

Я говорю Правду. Граф я Федерико. Чтобы вам вернуть корону, Два мильона одолжил я Вам… И вот теперь влачу Жизнь свою убогим нищим, В дверь стучась за подаяньем.

Камилла

Ах, поверьте, Федерико: Потеряв отца, лишилась Я владений и свободы! Если выживу и выйду Из тюрьмы — в нее меня Помогли вы заточить,— Я отдать вам обещаю, Если станут вновь моими, Половину королевств. А теперь вам услужить Я могу лишь обещаньем. Я вам, пленница, одни Цепи дам в залог.

Руфино

И мы Вам признательны, принцесса, Мы жалеем вас и чтим. Обещаю вам, сеньора, Я чужие обойти Земли, всюду благородных Созову вассалов, кликну Клич, соседних королей Возвратить уговорю Вам свободу, ту, которой Безрассудно вас лишил я.

Камилла

Амадей, мой конетабль — У него родни и близких Лиц довольно — собирает Втайне войско; отыщи Ты его, скажи ему: Этой фурии клевреты Разорили обелиск, Где приют нашел последний Мой отец, и осквернили Яшму, светлый алебастр, А потом и замок срыли, И оплакиваю горько Эту весть я…

Руфино

Знай: открыто Буду требовать свободы Для тебя…

Федерико

А я молить Стану небо.

Камилла

Так идите С богом! Если я свободу Обрету, поверьте слову: Все разбогатеем мы.

УЛИЦА В ПАРИЖЕ

За сценой трубы и литавры

Первый голос

(за сценой)

Слава Лусиано!

Второй голос

(за сценой)

Слава!

Лусиано

(за сценой)

За привет сердечный я Вам признателен, друзья.

Голоса

(за сценой)

Браво, новый доктор, браво!

Снова трубы и литавры. Появляются нарядно одетые, в костюмах лисенсиатов, Урбан и Лусиано. На голове у них шапочки с кистями.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Урбан, Лусиано.

Урбан

Нет, не видел никогда Наш Париж таких оваций, Ликованья, диссертаций, Вот как ваша. Вы звезда В нашем университете, Вас ученый чтит совет Глубоко.

Лусиано

Сомненья нет: Мне хвалы, награды эти За смиренье шлет господь, За благое поспешенье, Все премудрости ученья Мне помог он побороть. Я, за книги сев послушно, Столько знаний вмиг собрал, Что невольно дивом стал Для себя.

Урбан

Единодушно Потому и присудил Нам совет такое званье, Вашу волю и старанье По заслугам оценил.

Лусиано

Дай им бог, блюдя регламент, Возвышать и впредь меня Как теперь…

Урбан

Дождемся дня — И войдете вы в парламент Королевский.

Лусиано

Что ж? Для нас, Для меня и для совета, Честью громкой станет это.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и придворный с пакетом в руке.

Придворный

Ваша милость! Кто из вас Будет доктор Лусиано?

Лусиано

Раз я званью своему Столь обязан, то к чему Мне молчать? Скрывать не стану: Это я.

Придворный

Вручить пакет Вам король велел. Примите.

Лусиано

Мне?

Придворный

В Париже, говорите, Будто бы другого нет Лусиано…

Урбан

Дело ясно.

Лусиано

Вот несчастье!

Урбан

Поскорей Лучше вскройте, ей-же-ей! Испугались вы напрасно — Это милость!

Лусиано

Иногда Милость та, что мы не ждали, Больше нам сулит печали, Чем нежданная беда.

(Читает.)

«Королева Неаполитанская, наша двоюродная сестра, просит нас прислать правителя для ее вице-королевства, мужа достойнейшего среди наших ученых, равно блистающего добродетелями и науками. Ваши учителя рекомендовали нам Вас, и от имени нашей двоюродной сестры королевы мы назначаем Вас на этот пост. Зайдите повидаться с нами, ибо мы хотим усладить наш взор созерцаньем мужа, стяжавшего, несмотря на свой юный возраст, столько похвал, и дать Вам на дорогу денег. Король».