Выбрать главу

Урбан

Ваша светлость! Дайте руки!

Лусиано

Нет, объятья!.. Не таю: Счастлив я. Приязнь мою Озаряет блеск науки. Как не верить мудрецу, Мой Урбан? Венчают сына Небеса, раз до кончины Честно служит он отцу. Я наукой возвращаю, О отец мой и сеньор, Знатность вам — наш уговор Я успешно выполняю. Долг сыновний свой я знаю. Вы воскресли, не мертвы, Снова граф в устах молвы… В путь, Урбан!

Урбан

Да, в путь-дорогу!

Лусиано

Вы сродни, науки, богу, Раз людей творите вы!

Лусиано и Урбан уходят.

МЕСТНОСТЬ В ГОРАХ

Появляются Отавио и Макаррон, по-прежнему бедно одетые.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Отавио, Макаррон.

Отавио

Раз небо так ко мне жестоко, Пусть лучше дьявола пошлет. Мой бог! Пусть дьявол тот убьет Меня вот здесь!

Макаррон

К чему до срока?.. И так я чуть не околел. Пусть наша доля нас погубит; Не любят деньги нас, но любит Нас голод, — вот он, наш удел.

Отавио

Бес-соблазнитель навещает Того, кто духом слаб, дает Все, что попросит… Слух идет Такой в народе.

Макаррон

Да, бывает Частенько…

Отавио

Только не дури. Что это? Правда или слухи?..

Макаррон

Я беса в образе старухи Встречал разочка два иль три.

Отавио

Тебя пусть небо покарает! Все только шутки, болтовня!

Макаррон

Сеньор! Добейте вы меня!

Отавио

Я беса жду…

Макаррон

Сеньор не знает: Сегодня бесам не до нас. В игорном доме — вот причина — Заимодавца ждет кончина, Там бесы заняты сейчас. Я умоляю: с небосвода Глаз не спускайте! Ай-ай-ай! Уж меркнет день, безлюден край, Коварно хмурится погода. У туч зимою, говорят, Подобны водоносам спины, А мы сидим на дне лощины, Сама ж лощина — сущий ад.

Отавио

В таких мы дебрях повстречали Камиллу…

Макаррон

Цель сердечных дум?

Отавио

Я потерял тогда свой ум.

Макаррон

Мы оба ужин потеряли. Взгляните, как сей вид угрюм. Уж тучи, затянув полнеба, Ползут, кругом густеет тьма…

Отавио

А, к черту!

Макаррон

Вы сошли с ума И впрямь! А вдруг вина и хлеба Прольются токи? Пусть всю ночь Поток бушует. Дай-то боже!

Отавио

Ну, разом, в путь!

Макаррон

Сказал бы то же, Когда б не слез я с козел прочь. Там, восседая как брадатый Сатурн, [45]стегал я не стыдясь То войско пешее, что грязь И нынче месит как когда-то. А с козел слез — цена мне грош.

Отавио

Здесь кто-то дом до половины Возвел…

Макаррон

Не дом, скорей — руины! Куда ни ступишь, здесь найдешь Одни лишь камни, прах единый.

Отавио

Давай поближе подойдем!

Макаррон

Или нам мало утомленья? Мы голодны, в изнеможенье, Мы деньги ищем непутем, Ища не ищем их. Признаться, Искать их — горе, стыд и срам! Как не завидовать глупцам, Что без обеда не ложатся И не уснут?

Отавио

Вот жалкий вздор!

Вдали показывается Клариндо.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и Клариндо.

Отавио

Пастух?

Макаррон

Нет, ангел, это ясно!

Отавио

Покличь его.

Макаррон

Ну что ж, прекрасно… Сеньор пастух! Эй вы, сеньор Пастух! Учтив всегда на диво И скромен голод, спору нет. Коль породил его поэт, Остер он, врет красноречиво — Таким и должен быть всегда… Сеньор пастух!

Клариндо

Зовет там кто-то.

Отавио

вернуться

45

…Брадатый Сатурн. — Сатурн —древний римский бог посевов. На скульптурах изображался всегда бородатым.