Выбрать главу

Донья Анхела

Я покорна вам всецело. Руководствуйте же мною!

Леонарда

Дону Педро стать женою Я могла б, коль захотела, Но милей мне тот, кто смело Честь мою прикрыл, как щит.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Те же и Руфина.

Руфина

(донье Анхеле)

Прячьтесь.

(Леонарде.)

К вам отец спешит С доном Педро.

Донья Анхела

Вдруг он силой Вам навяжет брак постылый?

Леонарда

Сила страсть не устрашит.

Донья Анхела уходит.

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Леонарда, Руфина, дон Антоньо, дон Педро.

Дон Антоньо

В опасности ваш брат?

Дон Педро

Притом в такой, Что, видимо, и часу не протянет. Подавлен я уныньем и тоской: Лишь мне, коль брата старшего не станет, Придется представлять наш род.

Дон Антоньо

Тогда Скорее расцветет он, чем увянет.

Дон Педро

Рад одному — обогатит беда Того, кто жаждет с вами породниться И вам покорным сыном быть всегда.

Дон Антоньо

Мне лучший зять не мог бы и присниться. Вот Леонарда, и, уверен я, Она отцовской воле подчинится… Сегодня же согласье, дочь моя, Ты дашь — не возражай, мне так угодно! — Тому, кто избран мной тебе в мужья. Дон Педро — кавальеро благородный, Мне браком лестно с ним связать наш дом. Тебя ж я обеспечу превосходно — Сначала сорок тысяч дам, потом И остальные шестьдесят, а брачный Контракт подписан будет нынче днем. Все прочее, что было столь удачно Мной скоплено, составит майорат. [58] Доходец принесет он не пустячный — Получит десять тысяч в год твой брат. Но, впрочем, вздор все это: добродетель Приданого дороже во сто крат.

Дон Педро

Вы совершенно правы, бог свидетель! Что мне в деньгах, коль с нынешнего дня Сокровища такого я владетель?

Леонарда

Учтивость вашу глубоко ценя, Скажу вам лишь, что ваше ликованье В восторг отнюдь не привело меня.

Дон Антоньо

Не обращайте на нее вниманья — Она ведь от смущенья чуть жива. Идем контракт готовить к подписанью.

Дон Педро

(дону Антоньо, тихо)

Нет, мне не по душе ее слова. Боюсь, что я не нравлюсь ей нимало.

Дон Антоньо

Все женщины ломаются сперва.

Дон Педро

Она и прежде мной пренебрегала…

Дон Антоньо

Тут нрав ее виной: он горделив.

Дон Педро

Меня к себе совсем не подпускала…

Дон Антоньо

Зато подпустит, с вами в брак вступив.

Дон Педро

Нельзя ль поговорить мне будет с нею?

Дон Антоньо

Хозяин в этом доме — вы.

Дон Педро

Счастлив Родитель, дочь подобную имея!

Дон Антоньо и дон Педро уходят.

Леонарда

Кто бы час назад подумал, Что придет конец так скоро Всем моим надеждам!

Руфина

Разве Вас принудить к браку можно?

Леонарда

Нет! Отцу я не поддамся.

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Леонарда, Руфина, дон Хуан, Мартин.

Дон Хуан

Прочь, болван! Пусти!

Мартин

И что же Вы предпримете?

Дон Хуан

Умру.

Мартин

Разве это выход?

Леонарда

Стойте! Что стряслось?

Дон Хуан

От мук спастись я Жажду.

Леонарда

Как?

Дон Хуан

С собой покончив.

Леонарда

Кто вас мучит?
вернуться

58

Майорат— та часть наследства, которая согласно старинным законам о порядке наследования должна была переходить из рода в род по старшинству (по мужской линии).