Выбрать главу

Леонарда

Дон Хуан! Отважным людям Духом падать непригоже. Вам ли, кто в бою не дрогнул, Поддаваться страхам вздорным? Вам женою стать клянусь я. Чем скрепить мне клятву?

Дон Хуан

Подпись — Вот что делает слова Обязательством законным.

Леонарда

Я иду его писать.

Дон Хуан

И подпишете?

Леонарда

Охотно — В страсти женщина не знает Страха.

Дон Хуан

Пусть вам бог поможет!

Леонарда уходит.

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Дон Хуан один.

Дон Хуан

Нет, не в Севилью — в Индию тобой Я был, судьба, заброшен, вероятно: Я мнил, что разорился безвозвратно, И нахожу внезапно клад такой!
Но что мне в том, коль дар безмерный свой Ты пожелаешь тут же взять обратно? Не может нам удача быть приятна, Когда она кончается бедой.
Не надо мне восторгов на мгновенье, Надежд хмельных и сладких, но пустых, И радостей, сулящих огорченья.
Уж лучше от минутных благ земных Отречься сразу, как от наважденья, Чем жить под страхом вновь утратить их!

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Дон Хуан, Фелисьяно.

Фелисьяно

Что я вижу?

Дон Хуан

(в сторону)

Я попался.

Фелисьяно

Кто вы, черт бы вас побрал?

Дон Хуан

(в сторону)

Вот уж я и потерял То, что потерять боялся. Выход лишь один — открыться И себя ему назвать. В миг такой не рисковать Значит разума лишиться… Вы — Фелисиано?

Фелисьяно

Да.

Дон Хуан

Я искал вас.

Фелисьяно

Что вам надо?

Дон Хуан

Вам сказать, что я зовусь Дон Хуан де Кастро.

Фелисьяно

Значит, Это вами ранен был Дон Диего?

Дон Хуан

Да, вы правы.

Фелисьяно

Выньте шпагу!

Дон Хуан

Я пришел, Чтобы объясниться с вами.

Фелисьяно

То есть и меня изранить?

Дон Хуан

Выслушайте…

Фелисьяно

Отказаться Сделать это мне учтивость И пристойность запрещают.

Дон Хуан

Вам известно, что наказан Был в открытой, честной схватке Дон Диего мною?..

Фелисьяно

Да.

Дон Хуан

И что я в бою держался, Как пристало дворянину?

Фелисьяно

В этом я не сомневаюсь.

Дон Хуан

Следственно, не дону Педро, А лишь вам обязан дать я Удовлетворенье.

Фелисьяно

Мне? Этого я и желаю.

Дон Хуан

В месте том, где я укрылся, Час назад известно стало, Что нашла под вашим кровом У сеньоры Леонарды Донья Анхела приют. Монастырскую ограду Я перемахнул поспешно И, хоть города не знаю, Побежал сюда украдкой, Ставя жизнь свою на карту, Чтоб разведать, что с сестрою И куда она попала. Обезумев от тревоги, Я сюда молчком прокрался И, хотя такую просьбу Дерзостью считать вы вправе, Умоляю вас, покамест В Индию я не отправлюсь, Разрешить моей сестре В вашем доме оставаться, Сам же я намерен тайно В монастырь назад пробраться, А уж если правосудье Преградит мне путь обратный, Вверюсь я своим рукам, На ноги не полагаясь.