Выбрать главу
Жена? С кем же состоишь ты в браке?

Дон Хуан

Вам на это я отвечу. Звать меня Хуан де Кастро, Дама же — моя сестра. Хоть повержен в честной схватке Мной ваш брат, дон Педро, был, Знает здесь, в Севилье, каждый, Что не я затеял бой. Но коль скоро в ране братней Видите вы повод…

Дон Педро

Полно! Огорчен не братней раной Я, достойный дон Хуан, А любовной неудачей. Потерял не все я, впрочем, Потому что уповаю Всем вам стать отныне другом.

Дон Хуан

Руку зятю, тесть мой, дайте: Он хоть беден, но по крови Родич графов де Андрада.

Дон Антоньо

Пусть приданого сто тысяч Он возьмет, и здесь Награде За порядочность— конец.

Дон Хуан

Нет, устроим мы сначала Брак Руфины и Мартина.

Входят Мартин и Руфина; они держат друг друга за руки и одеты как жених и невеста.

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Те же, Мартин и Руфина.

Мартин

Пусть, почтенное собранье, Мне поможет с нею бог Жить дружней, чем кот с собакой.

Руфина

Нам на завтра нужен дружка.

Мартин

Приглашаем всех на свадьбу И жалеем, что немного С приглашеньем запоздали.

БЕЗ ТАЙНЫ НЕТ И ЛЮБВИ

Перевод ВЯЧ. ВС. ИВАНОВА

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Король Неаполитанский.

Клавела— инфанта.

Роберто— наследный принц.

Герцог Миланский.

Дон Манрике— испанский граф, скрывающийся под именем Лисардо.

Арнальдо— граф де Сент-Эльмо.

Дон Бернардо.

Фениса— придворная дама.

Ниса.

Финея.

Фабрицио— секретарь герцога Миланского.

Сельо— приближенный наследного принца.

Тельо— приближенный дона Манрике.

Леонидо.

Певцы и музыканты.

Действие происходит в Неаполе.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

УЛИЦА

Роберто и дон Манрике, в плащах, с обнаженными шпагами, сражаются в темноте.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Роберто, дон Манрике.

Роберто

Мы подобны двум алмазам.

Дон Манрике

Рыцарь! Вы лишь таковы.

Роберто

Я устал.

Дон Манрике

И я, как вы.

Роберто

Отдохнем.

Дон Манрике

И кончим разом!

Роберто

Вы свирепы.

Дон Манрике

Нет, по праву Можно так сказать о вас.

Роберто

Исполняю долг сейчас.

Дон Манрике

Вы храбры не по уставу. Но не тщитесь разузнать, Кто я. Нет другой затеи, Что была б для вас труднее,— Не могу себя назвать.

Роберто

Медленной своей походкой Шли вы здесь, сеньор. Едва ли Без причины вы гуляли Пред дворцовою решеткой. Как упорны вы в бою, Бьетесь, жизни не ценя! Как хотите от меня Тайну охранить свою! Вы смелы!

Дон Манрике

А мне хотелось Смелым показаться вам.

Роберто

Думаю, обоим нам Выказать хотелось смелость.

Дон Манрике

Для себя по крайней мере Большего б я де просил.

Роберто

Рыцарь! Боевой ваш пыл Мне внушает к вам доверье. Назовитесь же! Любезно Вас прошу я, зная: шпагой С вашей совладать отвагой И пытаться бесполезно. Сохраню я в тайне имя Ваше.

Дон Манрике

Нет, не дам ответа, Не решусь никак на это.

Роберто

Отчего?

Дон Манрике

Людьми чужими Окружен я на чужбине. Рыцарскою клятвой связан, Воином я быть обязан И сражаюсь с вами ныне. Кто я, вы узнать хотели; Коль себя я назову, Послужу я торжеству Вашему на самом деле. Дайте мне уйти. Со мной Вы сражаетесь бесплодно.

Роберто

Нет!

Дон Манрике