Роберто
Не о том моя забота,
Что женить меня хотят.
Ревность — это сущий ад.
Стал ее любимым кто-то —
Вот невзгода, вот несчастье!
Те же, дон Манрике и Тельо.
Дон Манрике
(к Тельо)
Если б суждено мне было
Умереть, нашлись бы силы,
Чтобы смерть принять за счастье.
Тельо
Ты, однако, не мертвец!
Хорошо, что жив остался!
Дон Манрике
Да, но разочаровался —
И пришел любви конец!
Слух не лжет на этот раз:
Решено бесспорно дело
О замужестве Клавелы.
Тельо
Герцог был здесь, что ль, сейчас?
Дон Манрике
Да, и смерть близка моя.
Боже мой! Что делать нам?
Тельо
Дон Манрике
(К Роберто.)
Государь! Хотел бы я
Выразить вам пожеланья
Добрые, хоть ваш секрет
Разглашать охоты нет.
Роберто
Граф! Не могут все старанья
Ни к чему нас привести.
Знаешь ты: люблю я страстно
Ту, которая прекрасна,
Точно ангел во плоти.
Этой ночью ждал врага я.
Дон Манрике
Роберто
Его я встретил,
Но соперник не ответил,
Просьбами пренебрегая.
Избежать хотел я драки
С тем, кто смел меня обидеть.
Дон Манрике
Роберто
Встретились мы с ним во мраке,
Он и спрятался бесчестно.
Дон Манрике
Роберто
Дон Манрике
Значит, голос вам известный?
Роберто
Да, и тот, кого считаю
Другом, может быть врагом.
Дон Манрике
Коль отделался молчком,
Значит, трусил, полагаю.
Принц, наверное, нанес
В наказанье грубияну
Ужасающую рану?
Учините же допрос
(И с возможной быстротою):
Пусть откроет перекличка,
Кто тут ранен.
Роберто
Наша стычка
Кончилась бедой другою.
Дон Манрике
Роберто
Представь, несчастный случай:
С ним мои сражались слуги,
И теперь я в перепуге…
Дон Манрике
Он противник столь могучий?
Роберто
Адским он смеется смехом,
Дьявольски ему везет.
Дон Манрике
Если бы настал черед
Мне с ним биться, я успехом
Вряд ли с вами бы сравнялся.
Роберто
Граф! Ценю тебя высоко,
Но и над тобой жестоко
Он бы, верно, посмеялся.
Дон Манрике
Справиться бы мне ударом
Шпаги с ним!
Роберто
Нет, шпага мимо
Вновь пройдет.
Тельо
Дон Манрике
Он не чужд волшебным чарам.
Роберто
Словно свет блеснул средь мрака:
В голову мне вдруг пришло,
Что могу понять, где зло,
Я по знакам Зодиака.
Дон Манрике
Роберто
Теперь вернуть веселье
Может лишь астролог мне.
Дон Манрике
Был в Испании в цене
Как астролог друг мой Тельо —
Вот он, здесь, самой судьбою…
Роберто
Тельо? Это же чудесно!
Раз астролог ты известный,
Значит, я врага открою!
Тельо
Я, сеньор… Не знаю, граф…
Дон Манрике
(к Тельо, тихо)
Согласись, что ты астролог.
Расстаюсь я с жизнью, дурень!
Тельо
Принц! Себе составил имя
Я в Испании, но должен
Был, признаюсь, удалиться,
Потому что я супругу
Одному открыл, гадая,
Что мальчишка желторотый
Поместит его созвездье
Прямо меж Тельцом и Овном,
То есть, говоря иначе,
Он рога ему наставит.
Отплатили мне за это —
Крепко надавали сзади
Веерами из поленьев,
Зимний я почуял воздух.
У меня сейчас к тому же
Книг-то под руками нету.