Выбрать главу

И с мыслью о возлюбленном отце,

Которого на эшафот послал он,

Схватил кинжал я, найденный случайно,

Там, в этой комнате, и прямо в сердце

Его вонзил презренному убийце!

Герцогиня (вставая с трона)

О!

Гвидо (неудержимо)

Герцога убил я. Нет, синьоры,

Я милости не попрошу у вас.

Пусть только не увижу я рассвета,

Встающего над этим жалким миром.

Верховный судья

Исполним эту просьбу. Нынче ночью

Ты жизнь покончишь. Пусть его возьмут.

Пойдемте, ваша светлость.

Гвидо уводят; когда он проходит мимо герцогини, она простирает к нему руки и стремительно встает со своего трона.

Герцогиня

Гвидо! Гвидо!

(Падает без чувств.)

Картина.

Занавес

Действие пятое

Темница в падуанской тюрьме; Гвидо спит на скамье (слева); стол, на котором стоит чаша (слева); пять солдат пьют и играют в кости на углу каменного стола; у одного из них фонарь, висящий на алебарде; факел вставлен в стену над головой Гвидо; в глубине два окна с решетками, между которыми дверь (посередине), ведущая в проход; на сцене полутьма.

Первый солдат (бросает кости)

Опять шестерки, милый Пьетро!

Второй солдат

Черт возьми, товарищ, я больше с тобой не играю. А то проиграю все.

Третий солдат

Все, кроме ума; ты этим крепок.

Второй солдат

Да, этого он с меня не возьмет.

Солдаты (громко смеются)

Ха-ха-ха!

Первый солдат

Тише! Вы заключенного разбудите; он спит.

Второй солдат

Что за беда! Он довольно выспится, когда его похоронят. Вот если бы мы его разбудили в могиле, я думаю, он был бы рад.

Третий солдат

Нет! Ведь когда он там проснется, будет день Страшного суда.

Второй солдат

Зато и сделал он страшное дело; ты подумай: убить одного из нас, состоящих из плоти и крови, это грех, а убить герцога - это уже преступление.

Первый солдат

Ну, это был дурной герцог.

Второй солдат

Поэтому он и не должен был его трогать; кто связывается с дурными людьми, сам от них заражается.

Третий солдат

Что верно, то верно. А сколько ему лет?

Второй солдат

Довольно, чтобы поступить по-глупому, но мало, чтобы поступить по-умному.

Первый солдат

Этак может ему быть лет сколько угодно.

Второй солдат

Говорят, герцогиня хотела его помиловать.

Первый солдат

Да что ты?

Второй солдат

Да, и очень она просила верховного судью, только тот не согласился.

Первый солдат

А я думал, Пьетро, что герцогиня все может.

Второй солдат

Верно, судя по ее сложению; никого я не видывал красивее.

Солдаты (смеются)

Ха-ха-ха!

Первый солдат

Я хотел сказать, что герцогиня все может сделать.

Второй солдат

Нет, потому что он предан судьям, а те уже позаботятся, чтобы совершилось правосудие, - те, вместе с силачом Уго, палачом; а когда ему голову отрубят, вот тогда герцогиня может его помиловать, если ей угодно; против этого нет законов.

Первый солдат

А мне не думается, чтобы Уго-силачу, как ты его называешь, пришлось-таки в конце концов делать свое дело. Ведь этот Гвидо из знатных и, значит, по закону имеет право раньше выпить яд, если это ему угодно.

Третий солдат

А если он не выпьет?

Первый солдат

Ну, тогда ему отрубят голову.

Стук в дверь.

Посмотри, кто там?

Третий солдат идет к двери и смотрит в окошечко, проделанное в ней.

Третий солдат

Это, синьор, женщина.

Первый солдат

Красива?

Третий солдат

Не сумею сказать, она в маске.

Первый солдат