И с мыслью о возлюбленном отце,
Которого на эшафот послал он,
Схватил кинжал я, найденный случайно,
Там, в этой комнате, и прямо в сердце
Его вонзил презренному убийце!
Герцогиня (вставая с трона)
О!
Гвидо (неудержимо)
Герцога убил я. Нет, синьоры,
Я милости не попрошу у вас.
Пусть только не увижу я рассвета,
Встающего над этим жалким миром.
Верховный судья
Исполним эту просьбу. Нынче ночью
Ты жизнь покончишь. Пусть его возьмут.
Пойдемте, ваша светлость.
Гвидо уводят; когда он проходит мимо герцогини, она простирает к нему руки и стремительно встает со своего трона.
Герцогиня
Гвидо! Гвидо!
(Падает без чувств.)
Картина.
Занавес
Действие пятое
Темница в падуанской тюрьме; Гвидо спит на скамье (слева); стол, на котором стоит чаша (слева); пять солдат пьют и играют в кости на углу каменного стола; у одного из них фонарь, висящий на алебарде; факел вставлен в стену над головой Гвидо; в глубине два окна с решетками, между которыми дверь (посередине), ведущая в проход; на сцене полутьма.
Первый солдат (бросает кости)
Опять шестерки, милый Пьетро!
Второй солдат
Черт возьми, товарищ, я больше с тобой не играю. А то проиграю все.
Третий солдат
Все, кроме ума; ты этим крепок.
Второй солдат
Да, этого он с меня не возьмет.
Солдаты (громко смеются)
Ха-ха-ха!
Первый солдат
Тише! Вы заключенного разбудите; он спит.
Второй солдат
Что за беда! Он довольно выспится, когда его похоронят. Вот если бы мы его разбудили в могиле, я думаю, он был бы рад.
Третий солдат
Нет! Ведь когда он там проснется, будет день Страшного суда.
Второй солдат
Зато и сделал он страшное дело; ты подумай: убить одного из нас, состоящих из плоти и крови, это грех, а убить герцога - это уже преступление.
Первый солдат
Ну, это был дурной герцог.
Второй солдат
Поэтому он и не должен был его трогать; кто связывается с дурными людьми, сам от них заражается.
Третий солдат
Что верно, то верно. А сколько ему лет?
Второй солдат
Довольно, чтобы поступить по-глупому, но мало, чтобы поступить по-умному.
Первый солдат
Этак может ему быть лет сколько угодно.
Второй солдат
Говорят, герцогиня хотела его помиловать.
Первый солдат
Да что ты?
Второй солдат
Да, и очень она просила верховного судью, только тот не согласился.
Первый солдат
А я думал, Пьетро, что герцогиня все может.
Второй солдат
Верно, судя по ее сложению; никого я не видывал красивее.
Солдаты (смеются)
Ха-ха-ха!
Первый солдат
Я хотел сказать, что герцогиня все может сделать.
Второй солдат
Нет, потому что он предан судьям, а те уже позаботятся, чтобы совершилось правосудие, - те, вместе с силачом Уго, палачом; а когда ему голову отрубят, вот тогда герцогиня может его помиловать, если ей угодно; против этого нет законов.
Первый солдат
А мне не думается, чтобы Уго-силачу, как ты его называешь, пришлось-таки в конце концов делать свое дело. Ведь этот Гвидо из знатных и, значит, по закону имеет право раньше выпить яд, если это ему угодно.
Третий солдат
А если он не выпьет?
Первый солдат
Ну, тогда ему отрубят голову.
Стук в дверь.
Посмотри, кто там?
Третий солдат идет к двери и смотрит в окошечко, проделанное в ней.
Третий солдат
Это, синьор, женщина.
Первый солдат
Красива?
Третий солдат
Не сумею сказать, она в маске.
Первый солдат