Иродиада. Вели им замолчать. Они утомляют меня.
Ирод. Но я слышал, будто Иоканаан и есть этот ваш пророк Илия.
Первый еврей. Этого не может быть. С тех пор, как жил пророк Илия, прошло больше трехсот лет.
Ирод. И все же некоторые говорят, что это и есть пророк Илия.
Один из назареян. Я уверен, что это пророк Илия.
Первый еврей. Нет, это не пророк Илия.
Голос Иоканаана. День этот наступил, день Господень, и я слышу уже, как по горам ступают ноги того, кто станет Спасителем мира.
Ирод. Что это означает — Спаситель мира?
Тигеллин. Это один из титулов цезаря.
Ирод. Но цезарь не собирался в Иудею. Не далее как вчера я получил письма из Рима, и в них об этом ничего не было сказано. А ты, Тигеллин, проведший в Риме всю зиму, ты что-нибудь слышал об этом?
Тигеллин. Я ничего об этом не слышал, повелитель. Я просто объяснил, что это один из титулов цезаря.
Ирод. Но цезарь не может приехать. Уж очень он страдает подагрой. Говорят, у него ноги, как у слона. Кроме того, нужно учесть государственные причины. Кто Рим покидает, тот Рим и теряет. Так что он не приедет. Конечно, цезарь — великий властелин, и будь на то его воля, ничто не помешало бы ему приехать. И все же я думаю, он не приедет.
Первый назареянин. Не о цезаре говорил пророк те слова, повелитель.
Ирод. Не о цезаре?
Первый назареянин. Нет, повелитель.
Ирод. Тогда о ком же он говорил?
Первый назареянин. О Мессии[43], который пришел в этот мир.
Один из евреев. Но Мессия не пришел в этот мир.
Первый назареянин. Он пришел и повсюду творит чудеса.
Иродиада. Ха! Чудеса! Не верю я в чудеса. Слишком много я их навидалась. (Пажу.) Мой веер!
Первый назареянин. Этот человек творит настоящие чудеса. Например, на одной свадьбе в небольшом, но довольно важном городе Галилеи[44] он превратил воду в вино. Об этом мне рассказали присутствовавшие при этом люди. Он также исцелил двух прокаженных, сидевших у ворот Капернаума[45], — исцелил одним лишь прикосновением своим.
Второй назареянин. Нет, это были слепцы — вот кого Он исцелил в Капернауме.
Первый назареянин. Нет, это были прокаженные. Но Он исцелил и слепцов, и Его видели на горе, когда Он разговаривал с ангелами.
Один из саддукеев. Ангелов нет, они не существуют.
Один из фарисеев. Ангелы существуют, но я не верю, чтобы человек этот мог разговаривать с ними.
Первый назареянин. Когда он разговаривал с ангелами, Его очень многие видели.
Саддукеи. Не может быть, чтобы с ангелами.
Иродиада. Как эти люди мне надоели! И до чего нелепы они! (Пажу.) Ну так где же мой веер? (Паж подает ей веер.) У тебя слишком мечтательный вид; ты не должен предаваться мечтам. Мечтают только больные люди. (Ударяет пажа веером.)
Второй назареянин. А еще это чудо с дочерью Иаира[46].
Первый назареянин. Да, уж этого никто отрицать не сможет.
Иродиада. Эти люди безумны. Они слишком подолгу смотрят на луну. Вели им замолчать.
Ирод. Какое еще там чудо с дочерью Иаира?
Первый назареянин. Дочь Иаира умерла, а Он воскресил ее из мертвых.
Ирод. Он что, воскрешает мертвых?
Первый назареянин. Да, повелитель, Он воскрешает мертвых.
Ирод. Я не хочу, чтобы он это делал. Я запрещаю ему это делать. Я никому не позволю воскрешать мертвых! Надо найти этого человека и сказать ему, что я запрещаю ему воскрешать мертвых. Где этот человек сейчас?
Второй назареянин. Он сразу везде, мой повелитель, но найти его очень трудно.
Первый назареянин. Говорят, он сейчас в Самарии[47].
Один из евреев. Нетрудно видеть, что это не Мессия, раз он в Самарии. Не к самаритянам[48] придет Мессия. Самаритяне прокляты. Они никогда не делают пожертвований в храм.
Второй назареянин. Несколько дней назад он покинул Самарию. Думаю, он сейчас где-то в окрестностях Иерусалима.
Первый назареянин. Его там нет. Я только что вернулся из Иерусалима. Вот уже два месяца, как там о Нем ничего не слышали.