Выбрать главу

«– Ты готов ли на подвиг? — Сгорающий день…»

– Ты готов ли на подвиг? — Сгорающий день Вяжет бить заревую — пророчество ночи; Взмахи веселе ленивей, короче; Расплылась удлиненная тень… – Ты готов ли на подвиг? Ты помнишь звезду, Где ты клялся последним, священным обетом? — А меня о неизменным ответом: «Жду»? – Ты готовь ли на подвиг? Страданья тая, Я дождалась иного, земного, свиданья… Узнаешь? Неужели ночные гаданья Не сказали тебе: я невеста твоя, Я? 1907.

«Пойми: ты вся моя, я твой…»

Пойми: ты вся моя, я твой, Мы оба — для Него; Пойдем же в путь рука с рукой, Коснемся до Всего. Наш долог путь, наш труден путь, Но он не страшен нам; И примет нас когда-нибудь Под свод нетленный Храм. И нет измен. Сознанье есть. Сознание растет. Оно целительную весть Подаст, коль дух падет. 1907.

Примечания

К стихотворению: Юрию Верховскому.

Соседки суровая краса — Финляндия. Стихотворение написано в 1912 году.

«Аррагонская Хота» — стихи Ю. Верховского, начинающиеся словами:

«Мне было так просто, так весело с ним»… Стихотворение написано в ответ на его послание, начинающееся словами.

«Скажи, поэт, зачем со струн твоих» etc.

К стихотворению: «Till Froken W».

Эпиграф означает: «Но и я также умею сочинять по-шведски стихи для друзей, о, m-lle Введенская».

«Рютверг» и «Континенталь» — Стокгольмские отели.

Юргорден — нем. Tiergarten — часть города, аналогичная нашим «Островам».

Шепсхольм – корабельный остров; близ центра Стокгольма.

Вальхалля-вехьн – «Дорога Валгаллы» – широкая и красивая улица на окраине города.

Борэ – пароход, курсировавший между Стокгольмом и Обу (Абу), и впоследствии потонувший от плавучей германской мины.

В книгу не вошли стихотворения, напечатанные в журналах того времени («Gaudeamus», 1910)

Мечта

«Ругайтесь над нею, увядшею»… (написанное в 1905 году) и «Сатирикон» (1913).

Осенью

«Всеми красками переливающаяся рябь» посвященное Вал. Брюсову и написанное в 1908 году.

ТРЕТИЙ СБОРНИК ЛИРИКИ. 1922 (Берлин, изд-во З. Гржебина, 1922)

ОТ АВТОРА

Этот маленький сборник стихов, относящийся к 1920 году распадается на две части, из которых первая, «Зубцовский Цикл», по времени написания, непосредственно предшествовала стихам, составляющим цикл лирики автора, названный им «Кариатида». Отделы: «Бесконечная поэма» и «Finale» входят в этот цикл. Вторая книга автора, «Львиная Пасть», обнимает десятилетний период его жизни с 1908 по 1917 год, которому предшествовал период «Ограды», написанной в 1903—07 гг.

В годы 1918 и 1919 ни одного лирического стихотворения у автора не было.

Все стихотворения из «Кариатиды» (и «Зубцовского Цикла») переведены на немецкий язык В. В. Гельмерсеном (летом 1921 года).

Одно из стихотворений (Finale I), включенное в эту книгу, с изменениями напечатано в журнале «Дом Искусств» № 2. Два других («Бесконечная поэма» и «На Альманахе») – в сборнике «Кольца Поэтов». Стихи же – «Зверек» и «Кариатида» – в альманахе (третьем) «Цеха Поэтов».

ЗУБЦОВСКИЙ ЦИКЛ

«…Спросила ты: «А как в двадцатом…»

…Спросила ты: «А как в двадцатом, Способны ль сердце, мозг и плоть Взаимный холод побороть И слиться в зареве богатом»? – – Тогда, в четырнадцатом, я Был нем, бескрыл и бездыханен; Из бархатной, узорной ткани Не рвалась в высь душа моя. В руках имея два конца Непорывающейся цепи, – Я хоронил их в тесном склепе, С нетвердой ощупью слепца. Теперь – не то! Мой каждый атом Спешит вовне себя отдать; И если зарево видать, – То это именно в двадцатом! Июль 1920

НЕЧТО АСТРАЛЬНОЕ

Мы с тобою взрастили зверька, Он мохнат, со щетинкой, и черен; И в своем бытии он упорен, Не от каждого рухнет толчка. Хоть конечности слабы его, Изнутри ни пушинки на лапах, И, пожалуй, что мускусный запах, В нем реальней другого всего. Он исчезнет, — но только когда, Излечусь я от злого томленья По тебе, моего вдохновенья Не по воле святая, звезда. Июль 1920