Выбрать главу
Люди здесь молились встарь У подножья кипариса. Это — брошенный алтарь Бога Диониса.

XVIII.ВОСПОМИНАНИЕ[35]

Нет, не забыть мне Ривьеры; Детских годов, Свежих садов Сердцу родной Бордигеры.
Помню я горные склоны… Как по утрам Я по горам Шел собирать анемоны.
Желтая вьется дорога. Вот фиалок ковер, Разбегается взор: Как душисты, как много их, много
Помню, как виды далеки, как широки С берегов И богов Первые помню уроки.
Бордигера! Ты — матери нежное лоно — Первых дней колыбель — Тихий отель Лазерона!

XIX. МУНЭ СЮЛЛИ И АЙСЕДОРА ДЕНКАН[36]

Вы — две иконы в храме моей души: Слепец безумный, ярый Мунэ Сюлли И ты, весенняя улыбка, Нимфа Ионии, Айседора.
Я помню толпы, павшие с плачем ниц, С масличной ветвью, возле колонн дворца. О, что вам, дети? что вам, дети, Племя несчастное старца Кадма?
Склонилось солнце, кровель верхи златя. Страдальцу шепчет девушек легкий хор: Поверь улыбчивой надежде, Кто была матерь твоя, младенец?
Не Аполлон ли, розоланитных нимф Любовник тайный, зачал тебя, дитя, И нимфы грудью сладкомлечной Был ты взлелеян в глухой дубраве?
Нет, брось Надежды! отцеубийца — ты, На Кифероне твой отзовется стон: Кто осквернил преступным браком Матери, матери вдовье ложе?
Ты с воплем вежды кованым бьешь ремнем, И червленеет кровью слепой зрачок. Ты пресмыкаешься во прахе, Зверь, уязвленный стрелою Рока.
Но что остудит яростных мук костер? Ах! кто осушит раны горячей кровь? Прохладный ветр любви дочерней: Посохом старцу — плечо Исмены.
Я помню пляску нимфы Диркейских струй О, Айседора, рощ Эриманфских цвет! В покрове из цветов весенних Ты устремлялась к родному солнцу!
То резвым фавном, ствол приложив к губам, Топтала стебли диких, лесных цветов; То, наклоняясь к белой влаге, Изнемогала в истоме сладкой.
То, позабывши шелест родных дубрав, Хитоном красным нежную скрывши грудь, Сменяла ты напев свирельный Новыми гимнами арф небесных.
Ты заменяла родины злачный луг Садами кринов и золотых плодов, И полевые розы Мосха Райскою лилией Фра Беато.
То нисходила в бледный загробный мир, Чаруя лирой страждущий хор теней. Услышь мой голос, Евридика, Голос любви за печальным Орком!
Вы — две иконы в храме моей души. Вы — два фиала горьких и сладких грез: Вы дали пить мне на Голгофе Оцет Софокла и мед Гомера.

ПИЭРИЙСКИЕ РОЗЫ[37]

Родился я под небом полунощным, Но мне знаком Латинской музы голос И я люблю Парнасские цветы.

Пушкин

I. ДАФНА[38]

Бог Эрот, ярясь на Феба, Вольный лет в эфире мча, Две стрелы свергает с неба, Изострив и наточа.
Феб томится в страстном плене: Грудь ему насквозь прожгла Острым жалом вожделений Златоствольная стрела.
Ранит Дафны грудь невинной, Леденящая сердца, Та другая, с сердцевиной Из тяжелого свинца.
И Эрот, отмстив обиды, Возвратился в небеса. Феба нимфы Пенеиды Жжет расцветшая краса.
Где журчит ручей прозрачный, Весь в серебряной пыли, Дафны, вольной и безбрачной, Дни веселые текли.
вернуться

35

Воспоминание (с. 82). В ст-нии отражены впечатления от поездки в Италию вместе с родителями в сентябре 1890 — апреле 1891 (Воспоминания. С. 91–98). Ривьера — полоса побережья Средиземного моря от Канн во Франции до г. Специя в Италии. Бордигера — город в Италии, в провинции Маурицио (Лигурия), у моря.

вернуться

36

Мунэ Сюлли и Айседора Денкан (с. 83). Мунэ Сюлли Жан (1841–1916) — французский актер. В 1881 впервые выступил в роли Эдипа («Эдип-царь» Софокла). Актер «Комеди Франсез». Гастролировал в России (1894, 1899). Дункан Айседора (1877–1927) — американская танцовщица, одна из основательниц школы танца модерн. Использовала древнегреческую пластику. Балетный костюм заменила хитоном, танцевала без обуви. Первый концерт Дункан в Москве состоялся в Большом зале консерватории 24 января 1905 (исполнялись танцы на музыку Шопена). Соловьев был на этом концерте и написал рецензию «Айсадора Денкан в Москве» (В. 1905. № 2, февр. С. 33–34): «Айсадора Денкан дала нам предчувствие того состояния плоти, которое я называю “духовной телесностью”. В ее танце форма окончательно одолевает косность материи, и каждое движение ее тела есть воплощение духовного акта». Иония — Малая Азия. Кадм — сын финикийского царя Агенора и брат похищенной Зевсом Европы. Был послан отцом на поиски сестры и, не найдя ее, по повелению дельфийского оракула, основал город Фивы в Беотии — на том месте, куда привела его встреченная возле храма корова. Далее речь идет о фиванском царе Эдипе. Отцеубийца — царь Эдип. Киферон — остров близ Пелопонеса, известный храмом Афродиты. Йемена — младшая дочь Эдипа. Диркейские струи — от названия одной из гор в Греции. Эриманфские рощи — леса на берегу Аркадии. Крин — лилия. Мосх (II в. до н. э.) — древнегреческий поэт, представитель буколической, т. е. пастушеской поэзии. Особенно известна его поэма «Европа», где использован миф о похищении Европы Зевсом. Орк — в римской мифологии божество смерти, а также само царство мертвых. Соответствует греческому Аиду. Оцет — уксус. Софокл (ок. 496–406 до н. э.) — древнегреческий поэт- драматург, один из трех великих представителей античной трагедии.

вернуться

37

Пиэрия — область на севере Греции, во Фракии, где обитали музы.

Эпиграф — из драмы А. С. Пушкина «Борис Годунов».

вернуться

38

Дафна (с. 85). Сюжет — см. Овидий, Метаморфозы, I, 452–567. Дафна — в греч. мифологии нимфа, дочь речного бога Пелея; спасаясь от преследования влюбленного Аполлона, превратилась в лавр. Эрот — в греч. мифологии бог любви, сын Афродиты. Феб, Делий, Пеан — наименования Аполлона. Диана — в римской мифологии аналог Артемиды. Дельфы — место, где проводит Аполлон весну и лето, там расположено его святилище. Кларос — святилище Аполлона близ города Колофона. Патара — город на ликийском побережье, где находился храм и прорицалище Аполлона. Тенедос — остров у побережья Троады, где Аполлон особенно почитаем. Цитра — струнный, преимущественно щипковый музыкальный инструмент.