— Но почему она у тебя на лице?
— Точно не знаю.
— Ой, мне кажется, тебе лучше смыть ее.
— А я так не думаю. Подожду, пока не узнаю от Ковока, что это значит.
— А вдруг Севрен вернется? — спросила Тви. — Не хочешь же ты перед ним так выглядеть! Что он подумает?
— Мне все равно, что он подумает.
— Почему? Он тебе разве не нравится?
Дар пожала плечами.
— Не скажу, что он мне так уж не нравится. Просто… ну, понимаешь… Он мужчина.
— Хороший мужчина, — заявила Тви. — Зачем ты его отталкиваешь?
— Он такой добрый только потому, что чего-то хочет. Во всяком случае, от меня.
— Чего? — не отступалась Тви.
— Ты еще маленькая, не поймешь.
— О, — понимающе кивнула Тви. — Он хочет с тобой покувыркаться. Почему ты прямо так и не скажешь?
Дар схватила мертвую курицу и бросила Тви.
— Вот, давай ощипывай.
Тви не так-то легко было сбить с толку.
— Ну и когда он тебя об этом попросил?
— Он не просил, — ответила Дар, начиная злиться. — Но он мужчина, а мужчин я знаю лучше тебя.
— Если тебе не нравится Севрен — это что же, из-за того, что он вашавоки?
Вопрос Тви обескуражил Дар. Она стала гадать, многие ли из слухов, ходивших по лагерю, дошли до Тви. Но что важнее, она задумалась о том, многому ли из услышанного Тви верит.
— Я никогда не говорила, что Севрен мне не нравится, — сказала Дар. — Я просто ему не доверяю. Может быть, когда я узнаю его лучше, я стану больше ему доверять.
Похоже, ответ удовлетворил Тви, хотя Дар и не ответила на ее вопрос. Тви умолкла, а Дар, скручивая головы курам и ощипывая их, продолжала размышлять над вопросом девочки. Эти размышления заставили Дар осознать, что она стала иначе смотреть на окружающих ее людей. Они были вашавоки, а она становилась кем-то иным.
31
Дар и Тви ощипывали кур все утро. Потом они чистили овощи и мыли котлы. В это время шатер наполнялся аппетитными ароматами. В последние недели Дар ела только пустую кашу, и запахи из кухни стали для нее сущим мучением. Блюда для королевского пира готовили на весь день. Кроме хлеба, запеченного мяса, жареных кур и овощного рагу были еще разные блюда, которых Дар никогда не видела, а уж тем более не пробовала, и все они выглядели очень аппетитно.
Давот почти весь день страшно переживал, боясь, что трапеза не будет готова вовремя. Но вот настал момент, когда вся подготовка завершилась, и повар успокоился. Но потом он стал волноваться насчет прибытия короля. Он отправил одного зоркого мужчину наблюдать за дорогой, чтобы тот предупредил его, как только заметит короля и свиту.
Стемнело. Позвали факельщиков, чтобы они встали около королевского шатра и освещали его. Соусы держали на огне, пока они не подгорели. Приготовили соусы заново, выбросили их, приготовили снова. Над столом, ломящимся от яств, жужжали мухи. Остывающие куски мяса почернели от мух, облепивших их. Тви уснула в углу кухонного шатра. Наконец посреди ночи Давот подошел к Дар.
— Разбуди малышку, ступайте к себе. Король не приедет.
— А как же вся еда? — спросила Дар.
— Не прикасайтесь к ней. Королевский пир остается королевским пиром, хотя теперь попируют только черви.
— Хочешь сказать, что все пропадет?
— Да, у него вечно так. Всякого, кто тронет еду без его дозволения, наказывают поркой. Завтра всю еду для пира будем готовить заново.
Дар разбудила Тви, и они вернулись в шалаш Ковока, немытые и изможденные. Орк, по обыкновению, не спал и ждал их.
— Идти отдыхать, Маленькая Птичка.
Тви устало забралась к орку на колени. Ковок-ма заговорил с Дар по-оркски.
— Я чувствую запах крови Зна-ята.
— Я ношу ее, — отозвалась Дар на этом же языке.
— Я слышал об этом.
— Что это значит? — спросила Дар.
— Ты согласилась не убивать его.
Невзирая на усталость, Дар рассмеялась.
— Не убивать его?
— Хай, — кивнул Ковок-ма. — И никто не может убить его вместо тебя.
— Я поступила не мудро? — спросила Дар.
— Носить кровь означает, что между вами — честный уговор. Покуда держится запах крови, никто никого не убьет.
— А что будет потом?
— Этого никто не может сказать, даже Зна-ят. Время крови — время размышления. Зна-ят не знал, в чем мудрость. Вот почему он предложил тебе свою кровь.
Понимая, что Ковок-ма сам не станет давать советов матери, Дар спросила:
— Если бы ты носил кровь, как бы ты себя вел?
— Я бы не умывал лица.
Роскошно одетый, верхом на прекрасном коне, в сопровождении гвардейцев, король Крегант въехал в сборный лагерь на следующий день, ближе к вечеру. Дар слышала шум, сопутствующий появлению короля, но была слишком занята, чтобы уделить этому внимание. В кухонном шатре царила суматоха. Все блюда со вчерашнего пиршественного стола выбросили в реку вместе с заранее выпеченным хлебом. В итоге готовить пришлось больше, чем предыдущим днем, а времени на приготовления было меньше. В помощь Тви и Дар привели еще троих женщин, и все они весь день напролет трудились не покладая рук.
К вечеру пришли слуги в синих ливреях и начали накрывать стол. Еда из кухни постепенно исчезала, ушли мужчины, которые ее приготовили, а женщины остались мыть посуду. С женщинами из других полков Дар не была знакома, но они ее сторонились — значит, судя по всему, знали, кто она такая.
— Слышала, изловили ту, которая сбежала, — сказала одна из женщин, чистя котел.
— Да, бедняжка, — вздохнула ее товарка. — Надо ей было жизни лишиться до того, как ее сцапали. Так было бы проще помереть.
Другая женщина поежилась.
— Да уж, куда как легче.
Третья спросила:
— А кто ее порол?
— Как звать его, я не знаю, — ответила первая. — Говорят, он старший мердант.
Дар знала, что на все полки — только один старший мердант.
— Кто эта женщина? — спросила она.
Никто ей не ответил. Дар продолжала слушать разговоры женщин между собой, но они стали сплетничать о незнакомых ей людях.
После того как женщины отмыли котлы, слуги стали приносить в кухонный шатер грязные тарелки. Дар и остальные помощницы повара еще мыли посуду, когда в шатер вошел ухмыляющийся мужчина в синей ливрее.
— Пошли, сучки, вас зовут на пир.
Женщины уставились на него, не понимая, шутит он или нет. Но тут пришел Давот и подтвердил — их действительно приглашают.
Слуга привел Дар, Тви и остальных женщин в тот шатер, где король пировал со своими приближенными. По трем сторонам стояли столы, и все, кто за ними сидел, воззрились на женщин, стоящих посередине. Король сидел прямо напротив в окружении подвыпивших придворных. Среди них Дар узнала Человека Королевы, но остальных она видела впервые. На столах не осталось почти ничего, кроме костей и объедков. Бороды пирующих были выпачканы соусами. Еды не осталось, но выпивки еще хватало. Возле столов суетились слуги в синих ливреях, подливали бренди в чаши и кубки. Дар противно было смотреть на пьяные рожи мужчин.
Тот, кто привел женщин в шатер, прокричал:
— Слушайте указ!
Пирующие немного притихли, а слуга продолжал говорить громким голосом:
— Наш всемилостивый повелитель решил, что будет славно, если эти низкородные девицы примут участие в его пиршестве.
Один мужчина крикнул:
— Слава королю!
Остальные ответили на это пьяным хохотом.
— Да будет всем известно, что его величество дозволяет им полакомиться яствами, каких они только пожелают. Господа, угощайте сучек!
Пьяные мужчины только этого и ждали. Они принялись швырять в женщин объедками, костями, корками хлеба. Женщины закрывались руками от этого обстрела. Наконец тот слуга, который их привел, прокричал:
— Стыд и позор!
Обстрел прекратился.
— Эти объедки прикасались к губам полководцев и особ королевской крови! — Слуга сурово воззрился на женщин. — Вы что же, слишком гордые для того, чтобы полакомиться этим угощением? Подобная неблагодарность заслуживает порки.