Выбрать главу

АГЕНСТВО (инстанция, Instanz). Использование Лаканом термина "инстанция" выходит далеко за рамки фрейдовского "Instanz". Можно сказать, что он представляет собой использование лингвистических возможностей французского эквивалента немецкого термина Фрейда. За неимением точного эквивалента французского термина Лакана приходится возвращаться к термину, использованному английскими переводчиками Фрейда, - "агентство". У Фрейда чаще всего речь идет о трех "агентствах" - ид, эго и суперэго. У Лакана необходимо помнить об идее "воздействия", даже "настойчивости", как в названии эссе "L'instance de la lettre".

 

Подделка (le semblable). Это понятие "зеркального эго" было впервые разработано в эссе "Зеркальная сцена".

 

DEMAND (demande). См. желание.

 

ЖЕЛАНИЕ (désir; Wunsch, Begierde, Lust). Стандартное издание переводит фрейдовское "Wunsch" как "желание", что близко соответствует немецкому слову. Французские переводчики Фрейда, однако, всегда использовали слово "désir", а не "voeu", которое соответствует "Wunsch" и "желанию", но менее распространено в современном французском языке. Решающее различие между "Wunsch" и "желанием", с одной стороны, и "désir", с другой, заключается в том, что немецкие и английские слова ограничиваются отдельными, изолированными актами желания, в то время как французские имеют гораздо более сильную импликацию непрерывной силы. Именно этот подтекст Лакан развил и поставил в центр своей психоаналитической теории, поэтому я перевел "désir" как "желание". Более того, Лакан связал понятие "желание" с "нуждой" (besoin) и "требованием" (demande) следующим образом.

 

Человеческий индивид - это определенный организм, с определенными биологическими потребностями, которые удовлетворяются с помощью определенных предметов. Как влияет на эти потребности овладение языком? Всякая речь - это требование; она предполагает Другого, к которому обращена, чьи знаки она перенимает в своих формулировках. В этом то, что исходит от Другого, рассматривается не столько как конкретное удовлетворение потребности, сколько как ответ на призыв, подарок, знак любви. Между потребностью и требованием, которое ее выражает, нет адекватности; более того, именно разрыв между ними и составляет желание, одновременно конкретное, как первое, и абсолютное, как второе. Желание (принципиально в единственном числе) - это вечный эффект символической артикуляции. Это не аппетит: он по сути своей эксцентричен и ненасытен. Поэтому Лакан координирует его не с объектом, который, казалось бы, должен его удовлетворить, а с объектом, который его вызывает (вспоминается фетишизм).

 

ДРАЙВ (пульсация, Триб). Лакан восстанавливает различие, которое уже было ясно у Фрейда, между полностью психической пульсацией (Trieb) и инстинктом (Instink), с его "биологическими" коннотациями. Как отмечает Лакан, английские переводчики Фрейда размывают это различие, переводя оба термина как "инстинкт".

 

ЭНОНЦИАЦИЯ (énonciation). Различие между "énoncé" и "énonciation" является общим для современного французского мышления. 'Énoncé', которое я перевожу как 'заявление', относится к собственно произнесенным словам, 'énonciation' - к акту их произнесения.

Воображаемый, символический, реальный (imaginaire, symbolique, réel). Из этих трех терминов "воображаемое" появилось первым, задолго до Римского доклада 1953 года. В то время Лакан считал "имаго" предметом изучения психологии, а идентификацию - фундаментальным психическим процессом. Воображаемое было тогда миром, регистром, измерением образов, сознательных или бессознательных, воспринимаемых или воображаемых. В этом отношении "воображаемое" не просто противоположно "реальному": образ, безусловно, принадлежит реальности, и Лакан искал в этологии животных факты, которые приводили бы к формирующим эффектам, сравнимым с теми, что описаны в "стадии зеркала".

Понятие "символического" вышло на первый план в Римском докладе. Символы, о которых здесь идет речь, - это не иконы, не стилизованные фигуры, а сигнификаторы в смысле, разработанном Соссюром и Якобсоном, расширенном до обобщенного определения: дифференциальные элементы, сами по себе не имеющие значения, приобретающие ценность только в их взаимных отношениях и образующие замкнутый порядок - вопрос в том, является ли этот порядок полным или неполным. Отныне именно символическое, а не воображаемое, рассматривается как определяющий порядок субъекта, и его эффекты радикальны: субъект, в понимании Лакана, сам является эффектом символического. Формализация Леви-Стросс и использование им бинаризма Якобсона послужили основой для лакановской концепции символического - концепции, которая, однако, выходит далеко за рамки своих истоков. Согласно Лакану, необходимо провести различие между тем, что относится в опыте к порядку символического, и тем, что относится к воображаемому. В частности, отношения между субъектом, с одной стороны, и сигнификаторами, речью, языком, с другой, часто противопоставляются воображаемым отношениям, отношениям между эго и его образами. В каждом случае многие проблемы вытекают из отношений между этими двумя измерениями.