Азиат. «Сибирские огни», 1928, № 3.
Водник. Газ. «Рабочий путь», Омск, 1928, 20 мая.
Пароход. Газ. «Молодая деревня», Новосибирск, 1928,19 янв.
Пушкин. «Сибирские огни», 1928, № 6. Данзас К.К. (1800–1870) — лицейский товарищ и секундант А. С. Пушкина на дуэли с Ж. Дантесом.
Дорогому Николаю Ивановичу Анову. «Простор», Алма-Ата, 1963, № 6. Анов (Иванов) Н.И. (1891–1980) — прозаик, близкий друг Павла Васильева, член так называемой «Сибирской бригады». В своих воспоминаниях он отметил, что Васильев, собираясь в путешествие по Сибири с товарищем — поэтом Н. И. Титовым, написал это «прощальное стихотворение экспромтом минут за пятнадцать, не больше». Васильев отправился в путешествие по совету Анова, который стремился вывести молодого поэта из-под атаки бывших рапповцев, создавших в литературной жизни Новосибирска совершенно невыносимую атмосферу. После следствия и приговора по делу «Сибирской бригады» отношения бывших друзей фактически прервались. Конквистадоры — испанские завоеватели, захватившие в XV–XVI вв. территорию Южной и Центральной Америки. Южный Крест — созвездие в Южном полушарии неба.
Осень. «Красная сибирячка», 1928, № 9.
«Глазами рыбьими поверья…». «Простор», Алма-Ата, 1966, № 8.
Охотничья песнь. Газ. «Молодой сибиряк», 1962,18 июля под заголовком «Якутская охотничья песнь». Машинописная копия (РГАЛИ) имеет помету: «Авторизованный перевод с якутского». На самом деле это — оригинальное стихотворение.
«Я опьянен неведомым азартом…». Павел Васильев. Верю в неслыханное счастье… 1988.
Сонет. «Простор», Алма-Ата, 1963, № 6. «Суровый Дант не презирал сонета, в нем жар любви Петрарка изливал…» — цитата из стихотворения А. С. Пушкина «Сонет» (1830).
Мясники. «Простор», Алма-Ата, 1964, № 4.
Бахча под Семипалатинском. «Простор», Алма-Ата, 1964, № 4.
«Затерян след в степи солончаковой…». «Простор», Алма-Ата, 1964, № 4.
Баллада о Джоне. Павел Васильев. Верю в неслыханное счастье… 1988. Написано в подражание многочисленным «жестоким» балладам, исполнявшимся под непритязательную музыку в городских ресторанах. Эпиграф, возможно, восходит к «пиратской» песне из «Острова сокровищ» Р.-Л. Стивенсона (в современном переводе: «Пятнадцать человек на сундук мертвеца/ Йо-хо-хо и бутылка рому!»).
«Сибирь!..». «Охотник и рыбак Сибири», Новосибирск, 1930, № 7.
Рассказ о Сибири. «Пролетарский авангард», 1930, № 4. Улог — покатая поляна в лесу, в тайге. Аглицкие части застряли в болотах… — Речь идет об отряде английских солдат-интервентов, находившемся во время Гражданской войны непосредственно при адмирале Колчаке. После взятия Омска Красной Армией отступление английских частей шло «на колесах» (по Транссибирской железнодорожной магистрали). Скорее всего, их задержка произошла в Барабинской степи, где железная дорога проложена среди многочисленных озер и болот. Конвент — представительное собрание во Франции, высшее законодательное учреждение в период французской революции 1789–1793 гг. Уймон — село на берегу реки Катунь на Алтае. Тельбес — поселок (ныне город) в Кемеровской области. Фрунзе — ныне Бишкек, столица Киргизстана, в 1926–1991 гг. именовавшаяся в честь М. В. Фрунзе (1885–1925), одного из крупнейших советских военачальников и наркома по военным и морским делам.
Товарищ Джурбай. Газ. «Известия», 1930, 2 февр. (Литературная страница под редакцией Максима Горького). Баян-аул — город в Павлодарской области Казахстана (у озера Сабындыколь).
Джут. Альм. «День поэзии», М., 1961.
Конь («Топтал павлодарские травы недаром…»). «Пролетарский авангард», 1930, № 2. Гробна — селение в Казахстане. Над Первой над Конной… — Первая Конная — крупное оперативное объединение кавалерии в Красной Армии, созданное в 1919 г. и совершавшее походы против деникинских и врангелевских частей, а также принявшее участие в войне с поляками.