О варвар! кто из нас, владелец русской лиры,Не проклинал твоей губительной секиры?Докучным евнухом ты бродишь между муз:Ни чувства пылкие, ни блеск ума, ни вкус,Ни слог певца «Пиров», столь чистый, благородный —Ничто не трогает души твоей холодной!На все кидаешь ты косой, неверный взгляд.Подозревая всех – во всем ты видишь яд.Оставь, пожалуй, труд, нимало не похвальный;Парнас – не монастырь и не гарем печальный;И, право, никогда искусный коновал —Излишней пылкости Пегаса не лишал.
За этим стихом в издании г. Анненкова перерыв: вероятно, поэт допустил «некоторые намеки на современные лица и события», от которых издатель старался, по его словам, очищать пьесы Пушкина[9]. Не знаем, до какой степени полезно это очищение, потому что не имеем под руками полной пьесы; но думаем, что пьеса нисколько не потеряла бы своего художественного значения, если бы была напечатана вполне. Да если бы и так, то все-таки следовало бы выпущенные в пьесе стихи поместить хотя в примечаниях. Впрочем, так как этого не сделано, и, конечно, по уважительным причинам, то мы обращаемся к тому, что есть. Поэт продолжает свое обращение к Аристарху:
Зачем себя и нас терзаешь без причины?Скажи, читал ли ты Наказ Екатерины?Прочти, пойми его, увидишь ясно в немСвой долг, свои права; пойдешь иным путем.В глазах монархини сатирик превосходныйНевежество казнил в комедии народной.. . . . . . . . . . .[10]Державин, бич вельмож, при звуке грозной лиры,Их горделивые разоблачал кумиры;Хемницер истину с улыбкой говорил;Наперсник «Душеньки» двусмысленно шутил,Киприду иногда являл без покрывала, —И никому из них цензура не мешала.Ты что же хмуришься? Признайся, в наши дниС тобой не так легко б разделались они.Ты в этом виноват. Перед тобой зерцало,Дней Александровых прекрасное начало:Проведай, что в те дни произвела печать!На поприще ума нельзя нам отступать… За этим стихом, заключающим в себе столь высокую и благородную мысль, опять находится у г. Анненкова перерыв, тем более досадный, что тут следовали, вероятно, какие-нибудь подробности, которые могли бы объяснить нам некоторые литературные взгляды Пушкина[11]. Но тут издатель опять оставляет нас в недоумении, и за последним, приведенным нами стихом следуют стихи, заключающие в себе возражение Аристарха, выказывающее его личность в несколько комическом свете:
Все правда, – скажешь ты, – не стану спорить с вами,Но можно ль мне, друзья, по совести судить?Я должен то того, то этого щадить.Конечно, вам смешно, а я нередко плачу.Читаю да крещусь, – мараю наудачу.На все есть мода, вкус. Бывало, например,У нас в большой чести Бентам, Руссо, Вольтер;А нынче и Миллот попался в наши сети.Я бедный человек; к тому ж жена и дети…
вернутьсяПриводим эти пропущенные строки:
Чего боишься ты? Поверь мне, чьи забавы —Осмеивать закон, правительство иль нравы,Тот не подвергнется взысканью твоему;Тот не знаком тебе, мы знаем почему, —И рукопись его, не погибая в Лете,Без подписи твоей разгуливает в свете.Барков шутливых од тебе не посылал,Радищев, рабства враг, цензуры избежал,И Пушкина стихи в печати не бывали;Что нужды? их и так иные прочитали.Но ты свое несешь, и в наш премудрый векЕдва ли Шаликов не вредный человек. вернутьсяВ издании Анненкова здесь были пропущены строки:
Хоть в узкой голове придворного глупцаКутейкин и Христос – два равные лица. вернутьсяПриводим пропущенные в издании Анненкова строки:
Старинной глупости мы праведно стыдимся,Ужели к тем годам мы снова обратимся,Когда никто не смел отечество назвать,И в рабстве ползали и люди и печать?Нет, нет! Оно прошло, губительное время,Когда невежества несла Россия бремя,Где славный Карамзин снискал себе венец,Там цензором не может быть глупец…Исправься ж, будь умней и примирися с нами.