Выбрать главу
Пьяным лучший урок; Вакх, не щадя, диким фракийцам мстит: 10 То, что можно свершать, то, что нельзя, узкой межой они Делят, жадные пить. Я же тебя, бог, не дерзну пытать Против воли твоей; таинств твоих, скрытых от всех плющом,
Я толпе не предам. Только сдержи буйный тимпан и рог[40]! Вслед за ними идет в злой слепоте дух Себялюбия, И Тщеславье, подняв выше всех мер праздную голову, И Болтливость, кому вверенных тайн, словно стеклу, не скрыть.

19 К прислужникам. О Гликере[41]

Мать страстей[42] беспощадная, Дионис молодой, с резвою Вольностью, Душу вы повелели мне Вновь доверить любви, было забытой мной.
Восхищен я Гликерою, Что сияет светлей мрамора Пароса, Восхищен и задором я И опасной для глаз прелестью личика.
И бессилен пред натиском 10 Я Венеры: она с Кипром рассталася, Про парфян ли, про скифов ли, — Все, что чуждо любви, петь возбраняет мне.
Так подайте ж, прислужники, Дерна мне и ветвей свежих[43], и ладана, И вина с чашей жертвенной: Да богиня грядет, жертвой смиренная!

20 К Меценату[44]

Будешь у меня ты вино простое Пить из скромных чаш. Но его недаром Я своей рукой засмолил в кувшине В день незабвенный,
В день, когда народ пред тобой в театре Встал, о Меценат, и над отчим Тибром С ватиканских круч разносило эхо Рукоплесканья.
Цекубским вином наслаждайся дома 10 И каленских лоз дорогою влагой, — У меня же, друг, ни Фалерн, ни Формий[45] Чаш не наполнят.

21 К хору юношей и девушек[46]

Пой Диане хвалу, нежный хор девичий, Вы же пойте хвалу Кинфию, юноши, И Латоне, любезной Всеблагому Юпитеру!
Славьте, девы, ее, в реки влюбленную, Как и в сени лесов хладного Алгида, В Эриманфские дебри, В кудри Крага зеленого.
Вы же, юноши, в лад славьте Темпейский дол, 10 Аполлону родной Делос и светлого Бога, рамо чье лирой И колчаном украшено.
Пусть он, жаркой мольбой вашею тронутый, Горе войн отвратит с мором и голодом От народа, направив Их на персов с британцами!

22 Аристию Фуску[47]

Для того, кто чист и не тронут жизнью, Ни к чему, мой Фуск, мавританский дротик, Ни к чему колчан, отягченный грузом Стрел ядовитых,
Держит ли он путь по кипящим Сиртам, Или на Кавказ негостеприимный, В сказочный ли край, где о берег плещут Воды Гидаспа[48].
И меня, когда по лесам сабинским, 10 Лалагу мою воспевая громко, Я брожу один, невооруженный, Волк обегает,
Лютый зверь, каких не питают гордой Давнии[49] леса под широкой сенью, Ни косматых львов родина сухая — Край нумидийский.
Брось меня туда, где дыханье лета Не живит лесов и полей увялых, В те края, куда нагоняет злые 20 Тучи Юпитер,
Брось туда, где Солнце пылает ближе, Убивая жизнь, — все равно я буду Лалагу любить, что лепечет сладко, Сладко смеется.

23 К Хлое[50]

Ты бежишь от меня, Хлоя, как юная Лань, которая мать ищет в горах крутых И напрасно страшится Леса легкого лепета.
Куст ли зашелестит ветра дыханием, Шелохнет ли слегка быстрый бег ящериц Веточку ежевики, — Вся она уже в трепете.
Ведь не тигр я, не лев, Ливии страшный сын, 10 Чтоб тебя растерзать, хищно набросившись. Брось за матерью бегать: Зреешь ты для супружества!

24 К Вергилию, на смерть Квинтилия Вара[51]

Сколько слез ни прольешь, все будет мало их — Так утрата горька! Плачу надгробному, Муза, нас научи: дар благозвучия От отца получила ты.
Наш Квинтилий, увы! спит непробудным сном. Канут в бездну века, прежде чем Праведность, Честь и Верность найдут мужа, усопшему В добродетелях равного.
вернуться

40

Тимпан и рог — музыкальные инструменты вакхического культа.

вернуться

41

Размер — IV асклепиадова строфа.

вернуться

42

Мать Страстей — Венера.

вернуться

43

Дерна свежего… — Из дерна складывались простые алтари.

вернуться

44

Размер — сапфическая строфа. Воспоминание о том, как в 30 году до н. э., когда Меценат впервые после тяжкой болезни появился в театре, народ встретил его рукоплесканиями.

вернуться

45

Цекуб, Кален, Фалерн, Формий — места, где выделывались дорогие вина.

вернуться

46

Размер — III асклепиадова строфа.

вернуться

47

Размер — сапфическая строфа.

вернуться

48

Гидасп — приток Инда.

вернуться

49

Давния — Апулия.

вернуться

50

Размер — III асклепиадова строфа.

вернуться

51

Размер — II асклепиадова строфа. Квинтилий Вар — критик, друг Вергилия и Горация, умерший в 24 году до н. э.