Выбрать главу

10. Таким образом, поскольку космосу свойствен миф, мы же подражаем космосу, — ибо как иначе могли бы мы устроить себя и украсить [κοσμηθείημεν]? — постольку мы справляем праздник посредством следующего: во-первых, так как мы также ниспали с неба и в унынии сожительствовали с Нимфой, то мы лишаем себя хлеба и другой тяжелой и нечистой пищи, ибо такая пища противоположна душе. Затем, срубание дерева и пост соответствуют нашему отсечению дальнейшего продвижения в становлении, далее, питание молоком (γάλακτος) соответственно возрождению, и, наконец, радость, венки — словно восхождение к богам.

11. Об этом же свидетельствует и время проведения праздника: его справляют во время весеннего равноденствия, когда становящееся останавливается в становлении и день становится длиннее ночи, что так близко возведенным душам. И действительно, к противоположному равноденствию приурочено сказание о похищении Коры, то есть о нисхождении души.

Столько вот сказав о мифе, молю: да будут милостивы к нам и сами боги, и души написавших мифы людей.

V. 1. (θ') Вслед за этим следует познать первую причину, после нее увидеть чины богов, природу космоса, сущность ума и души, провидение, судьбу и случай, добродетель и порочность, а также хорошую и дурную политии[985], которые из них следуют, и, наконец, откуда зло пришло в космос. Каждый из этих предметов требует великих и многих слов, однако, возможно, ничто не мешает кратко сказать и об этом, чтобы избегнуть совершенного незнания.

2. Прилично быть первой причине одной, ибо монада ведет все множественное, своей мощью и благостью она побеждает все, и благодаря этому все с необходимостью ей причастно, благодаря ее мощи ничто не может ей воспротивиться, и она не может держаться на расстоянии от участвующих в ней в силу своей благости.

3. Но если бы [первая причина] была Душой, все было бы одушевлено, если бы Умом, все было бы умным, если бы она была сущностью, то все было бы причастным сущности: видя сущность во всякой вещи, многие полагали первую причину сущностью. Если бы было только сущее, блага же не было бы, это рассуждение было бы верным. Но если само сущее есть благодаря благости и причастности благу, то первым необходимо оказывается сверхсущее Благо. Величайший признак этого есть презрение благими [σπουδαιαι] душами бытия ради блага, когда они желают опасности ради отечества, друзей или добродетели.

После этой неизреченной силы перейдем к чинам богов.

VI. 1. (ι') Среди богов одни — внутрикосмические, другие — сверхкосмические. Внутрикосмическими богами я называю творящих мир богов, что же до богов сверхкосмических, то одни творят сущность, другие — ум, третьи — душу богов, благодаря этому имеем три чина их — все они обретаются в посвященных этому вопросу трудах.

2. (ια') Среди богов внутрикосмических одни творят космос, другие его одушевляют, третьи приводят к гармонии различные [его элементы], четвертые, наконец, наблюдают за гармонией, когда она установлена. И так как дел четыре и каждое имеет первую, среднюю и завершающую [фазы], то управляющих [богов] с необходимостью двенадцать.

3. Творящие космос боги суть Зевс, Посейдон и Гефест; одушевляющие его богини суть Деметра, Гера и Артемида; гармонизирующие — Апполон, Афродита, Гермес; охраняющие — Гестия, Афина, Арес. 4. Намек на это виден в их статуях: Аполлону прилична лира, Афине — тяжелый доспех, Афродите же — нагота, ибо гармония творит красоту, красота же в видимом не сокрыта. Эти боги обладают космосом первично, остальных богов следует возводить в этих, например Диониса в Зевса, Асклепия в Аполлона, Харит в Афродиту.

5. (ιβ') Узри же и сферы их: Гестии — земля, Посейдона — вода, Геры — воздух, Гефеста — огонь, шесть более высоких сфер полагаются тоже владением богов; Аполлона же и Артемиду следует оставить для Солнца и Луны; должно придать сферу Кроноса Деметре, а Афине эфир; небо же обще всем.

Таковы чины, силы и сферы двенадцати богов, таким образом о них говорится и гимнословится.

VII. 1. (ιγ') Сам космос необходимо бессмертен и нерожден; ибо если он смертен, то необходимо делается либо лучшим, либо худшим, и либо космосом, либо хаосом [άκοσμίαν]. Если станет худшим, то это зло — делать из лучшего худшее; если же лучшим, то неспособно было [Божество] изначально сотворить лучшее; если космос останется собой, то ничего не изменится[986], если же станет хаосом, то такое непозволительно слушать.

2. Космос нерожден; чтобы показать это, достаточно следующего. Если он не смертен, то и не рожден, ибо все рожденное смертно; также потому, что космос существует благодаря благости Бога — это необходимо, а поскольку Бог всегда благ, то и космос всегда с необходимостью есть — как свет сосуществует всегда с Солнцем и огнем, а с телом тень.

вернуться

985

Искусство государственного управления. — Прим. пер.

вернуться

986

Букв.: творение будет тщетным. — Прим. пер.