Выбрать главу

Пусть многие великие особы прошлого и настоящего не сочтут себя оскорбленными, если я назову их безумцами за то, что они любили. Пусть они обратятся к философам, которые утверждают[110], что богиня Безумие лишена мудрости, а мудрость — страстей. Любовь без страстей — все равно что море без волн. Правда, никто не умеет скрывать свою страсть, и если от этого приходят в дурное состояние, то это уже другой род безумия. Но те, что выказывают свои чувства большими, чем они хранятся в тайниках их души, обнаружат и покажут пред вами столь живой образ Безумия, что и Апеллес[111] не смог бы изобразить его правдоподобнее.

А теперь я прошу вас представить себе молодого человека, у которого нет особенных забот, кроме одной — добиться любви некой особы. Тщательно причесанный, щегольски одетый, надушенный, налюбовавшийся на себя в зеркале, полагая, что он нечто собой представляет, он выходит из дому с головой, полной любовных мечтаний, мысленно представив себе тысячу счастливых случайностей, которые могут произойти по ходу дела, в сопровождении лакеев в ливреях, являя собою страдание, стойкость и надежду, он направляется в церковь[112], где рассчитывает встретить свою Даму, не надеясь, однако, на большее удовольствие, чем бросить на нее пылкий взгляд и, проходя, отвесить ей поклон. А что толку от одного взгляда? Не лучше ли надеть маску, чтобы свободнее, было поговорить? Понемногу такие встречи входят в привычку, и дама начинает обращать на него некоторое, самое малое внимание. Спустя долгое время можно позволить себе маленькую вольность, но пока ничего, что может быть истолковано как нескромность. Со временем он уже не отказывается прислушаться к толкам о ней мужчин, хорошим или плохим. Перестает опасаться того, что привыкает видеть. Ему становиться приятным оспаривать домогательства других ухаживателей. Кажется, что спорное место уже наполовину завоевано. Но если, как то нередко случается, женщинам доставляет удовольствие видеть такое соперничество между мужчинами и они грубо захлопывают у них перед носом дверь и лишают их тех маленьких вольностей, к которым они уже привыкли, тут наш мужчина оказывается так далек от своей цели, как об этом и не думал. И тогда приходится все начинать сначала[113].

Надо найти средство упросить даму разрешить сопровождать ее в какую-нибудь церковь, в места развлечений или других общественных собраний. А свои чувства выражать пока вздохами да прерывающимися словами; без конца твердить одно и то же, уверять, клясться, обещать ей то, о чем она, быть может, вовсе и не помышляет.

Мне кажется, что было бы безрассудством говорить о глупой и смешной любви на сельский манер[114]; ходить на цыпочках, пожимать пальчик, писать вином на столе свое имя, переплетая его с именем своей любезной; первой вести ее к танцу и мучить ее целый день на жаре.

Тот, кто благодаря долгим ухаживаниям или посещениям получил возможность видеть свою подругу в ее доме или у соседей, не впадает в странное неистовство, как пользующиеся милостью своих избранниц лишь в обществе да по праздникам. Они испускают глубокие вздохи, из которых разве один или два в месяц доходят до ушей их подруг, хотя и полагают, что те должны сосчитать все. Влюбленному приходится постоянно иметь слуг для подслушивания, выведывать, кто приходит, кто уходит; подкупать горничных доброю толикой денег, терять целый день в надежде увидеть свою госпожу на улице, и если всей его наградой будет ее кивок да еще улыбка, он возвращается домой счастливее, чем Улисс, завидевший дым родной Итаки[115]. Он летит от радости, обнимает встречных, поет, сочиняет стихи, прославляющие его любимую как первую красавицу в мире, хотя бы она была уродом.

Если же, как чаще всего случается, судьба посылает ему какой-нибудь повод для ревности, он больше не смеется, не поет, становится мрачным и задумчивым; он начинает подмечать ее пороки и недостатки; присматривается к тому, кто, как он полагает, ею любим; сравнивает свою красоту, изящество, состояние с достоинством своего соперника; потом вдруг начинает его презирать, считая невозможным, чтобы тот, будучи столь недостойным, был бы ею любим; невозможным, чтобы он был ей предан больше, чем наш чахнущий, умирающий и сгорающий от любви кавалер. Он жалуется, называет свою подругу жестокой и непостоянной, сетует на свою судьбу и несчастье. А она только посмеивается либо уверяет его, что он жалуется напрасно; порицает его обиды, которые проистекают единственно от его ревности и подозрительности, доказывает, что он весьма ошибается на ее счет и что оба соперника для нее равны. Тут я оставляю вам судить, кто из них лучше. И вот тогда надо показать, что вы не постоите перед тратами на развлечения, празднества и пиршества. Если представляется возможность, нужно превзойти того, к кому вы ее ревнуете. Нужно проявить щедрость, сделать вашей даме подарок более дорогой, чем вы можете себе позволить. Как только вы заметите, что ей нравится какая-нибудь вещица, пришлите ее любимой раньше, чем она выразит желание иметь ее; никогда не признавайтесь, что вы бедны. Бедность для Любви — самая неподходящая спутница[116]; когда она приходит, замечаешь ее безумие, но отступать уже поздно. Я полагаю, что вы не хотите походить на тех безумцев, у которых нет ничего, кроме имени.

вернуться

110

...к философам, которые утверждают... — т. е. к философам-стоикам (Зенон, Хрисипп, Сенека, Эпиктет и др.). "Стоики называют мудреца бесстрашным", — утверждал Диоген Лаэрций (Указ. соч. VI, VII). Л. Лабе своей фразой отсылала читателей и к известному им монологу Глупости у Эразма Роттердамского: "Уже признано нами, что все. чувствования подлежат ведению Глупости. Тем и отличается от дурня мудрец, что руководствуется разумом, а не чувствами. Поэтому стоики тщатся отстранить от мудреца все страсти..." (Похвала Глупости. Гл. XXX).

вернуться

111

Апеллес — известный греческий художник IV в., придворный портретист Александра Македонского.

вернуться

112

...направляется в церковь... — Многие комментаторы (Джудичи, О'Коннор и др.) склонны видеть в этом отрывке реминисценцию описания любовных ухищрений Панфилио, героя "Фьяметты" Боккаччо.

вернуться

113

...начинать сначала. — Этот пассаж отсылает к пространному рассуждению о превратностях на пути к завоеванию сердца дамы у Б. Кастильоне (О придворном. III, 72).

вернуться

114

...любви на сельский манер... — Здесь Луиза Лабе травестирует серьезную рекомендацию, которая давалась в анонимном сборнике новелл (1410) "Пятнадцать радостей брака" (Quinze joyes du manage, XX), и напоминает совет из "Науки любви" Овидия (I, 565, 509-572):

...когда на столе — возлияния Вакху, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Тут-то тебе и дано о многом сказать незаметно, Чтобы она поняла: сказано это о ней, Тут-то вином и чертить на столе говорящие знаки, Чтобы твоей госпоже знать, чья она госпожа. Пер. М. Гаспарова

См. схожие наставления у Овидия (Героиды. XVIII, 87-88), Кастильоне (О придворном. LXXII).

вернуться

115

...Улисс, завидевший дымку родной Итаки. — Переложение известных строк из "Одиссеи" Гомера:

...Но напрасно желая Видеть хоть дым, от родных берегов вдалеке исходящий. Пер. В. Жуковского
вернуться

116

Бедность для любви — самая неподходящая спутница... — Этот "максим" является резюме совета влюбленному из сочинения неолатинского писателя Андрея Капеллана "О пристойной любви" (1185): "Скупости избегай, как зловредной чумы, и возлюби противоположное ей".