Выбрать главу

Конюх

Мы будем скоро в Кобеме, милорд.

Уходят.

АКТ III

СЦЕНА 1

Проезжая дорога в Йоркшире.

Входят Джемс и другие из свиты Пембрука, ведя с собой Гевестона. Последний замечает издали идущего им навстречу Уорика с солдатами.

Гевестон

Предатель Уорик, друга обманул ты!

Джемс

Солдатам этим ваша жизнь нужна.

Гевестон

Я должен безоружным пасть? В оковах Я должен умереть? Ужели будет Вот этот день последним днем моим? Где средоточье моего блаженства? О, если люди вы, то поспешимте Скорее к королю!

Входит Уорик с солдатами.

Уорик

(Джемсу)

Вы дворянин Из свиты Пембрука? Так не пытайтесь Противиться. Мне нужен Гевестон.

Джемс

Зачем вам, славный лорд, себя бесчестить И друга господина моего?

Уорик

Нет, Джемс, я делу родины служу. Эй, взять мерзавца! В путь за мной, солдаты! Мы быстро дело сладим. Передай Привет ты господину своему; Скажи, как изловил я Гевестона.

(Гевестону.)

Пусть тень твоя целует Эдуарда.

Гевестон

Предатель! Короля я не увижу?

Уорик

Небесного, быть может, — не земного. Вперед!

Джемс

(другим из свиты Пембрука)

Друзья, не стоит нам бороться, Скорее господина известим.

Уходят.

СЦЕНА 2

Близ Борроубриджа в Йоркшире.

Входят король Эдуард, Спенсер Младший, Болдок, дворяне — приверженцы короля и солдаты с барабанами и флейтами.

Король Эдуард

Томлюсь я без известий от баронов О друге, Гевестоне дорогом. Ах, Спенсер, все сокровища короны Его не выкупят! Ждет смерть его! Я знаю, злобен младший Мортимер; Жесток, я знаю, Уорик, и Ланкастер Безжалостен. Я не увижу больше Тебя, мой нежный Питер Гевестон! Сломили нас спесивые бароны.

Спенсер Младший

Будь, Англии я королем Эдвардом, Испанской нежной Леоноры сыном И отпрыском Великого Эдварда[347], Я не стерпел бы хвастовства и буйства Баронов, что со мной в борьбу вступили В моем же королевстве. Речь мою Простите, государь. Но если вы Хотите сохранить отца величье И честью имени вы дорожите, Вы не должны терпеть, чтобы дворяне Дерзали королю давать отпор. Долой им головы! Пусть держат речь С шестов. Полезным будет то уроком Для остальных, чтоб научить баронов Покорности законному монарху.

Король Эдуард

Да, милый Спенсер, слишком кроток был я И ласков к ним. Теперь вперед, мой меч! И, если Гевестона не вернут мне, Меч шлемы им и головы снесет.

Болдок

Решенье смелое пристало вам — Не быть на привязи у их желаний, Как будто бы король еще школяр И нужно вашу милость, как ребенка, Держать и в подчинении и в страхе.

Входят Спенсер Старший с жезлом полководца и солдаты.

Спенсер Старший

Да здравствует монарх мой благородный! Разно будь счастлив в мире и в войне.

Король Эдуард

Старик, на помощь к королю пришел ты? Привет тебе. Скажи, кто ты? Откуда?

Спенсер Старший

Пришли со мной стрелки и копьеносцы, И алебардщики и щитоносцы — Всего отряд в четыреста солдат. Поклялся я законные права Отстаивать монарха моего И к вашему величеству явился. Я Спенсер, вашего слуги, отец, Что к вам навек привязан, ибо милость К нему — всем нам оказанная милость.

Король Эдуард

Отец твой это, Спенсер?

Спенсер Младший

Да, король. И он в ответ на ваши к нам щедроты Жизнь к вашим царственным ногам принес.

Король Эдуард

Приветствую тебя сто раз, старик. Любовь и ласка к королю, мой Спенсер, Твой благородный дух мне доказали. Я жалую тебя Уилтширским графом, И милости я каждый день умножу, Чтоб засияли солнцем над тобой. А в знак моей любви тебе дам денег, Чтоб ты баронов чванных посрамил. Мы слышали, что земли продает Лорд Брюс, а с ним и оба Мортимера[348]. Ты этих денег не жалей, мой Спенсер. Я щедр с солдатами, с друзьями ласков.
вернуться

347

...отпрыском Великого Эдварда — то есть Эдуарда I (1239-1307).

вернуться

348

Мы слышали, что земли продает || Лорд Брюс, а с ним и оба Мортимера, — В хронике Холиншеда упоминается о том, что лорд Уильям Брюс намеревался продать часть своих земель в Уэльсе соседям — графу Херфорду и обоим Мортимерам, но что Спенсер Младший сумел с помощью короля купить эти земли, к великой досаде баронов.