Выбрать главу

Король Эдуард

Кто там? Что за огонь? Зачем пришел ты?

Лайтборн

Чтоб вам помочь. Я с радостною вестью.

Король Эдуард

Немного помощи в твоих глазах Несчастный видит Эдуард. Я знаю, Подлец, пришел ты, чтоб меня убить.

Лайтборн

Чтоб вас убить, король мой благородный? От сердца моего мысль далека Вам сделать зло. Я прислан королевой, Чтоб посмотреть, как тут живется вам. И чьи глаза сдержать могли бы слезы, Увидев короля в столь жалком виде?

Король Эдуард

Уже ты плачешь? Так меня послушай — М, если сердце у тебя такое ж, Как у Матревиса и как у Герни, Что высечено из скалы кавказской[379], Все ж до конца рассказа моего Оно расплавится. Ведь подземелье, В котором заточен я, — это яма, Куда стекают нечистоты замка.

Лайтборн

О, подлецы!

Король Эдуард

И в этой луже и грязи стою я Уж десять дней. И, чтоб не мог я спать, Они бьют непрерывно в барабан. Мне, королю, лишь хлеб дают да воду. Увы, от недостатка сна и пищи Мой ум расстроен, тело онемело, И есть ли ноги у меня, не знаю. О, пусть бы кровь моя из каждой вены По капле вытекла, как из одежды Моей разодранной вода сочится! Скажи же королеве Изабелле, Что вид другой был у меня в тот день, Как в честь нее я на турнире бился Во Франции и герцога Клермона Я выбил из седла.

Лайтборн

О, замолчите, Милорд! Мне это сердце разрывает. Прилягте на кровать и отдохните.

Король Эдуард

Твой взор таить одну лишь может смерть. Моя трагедия на лбу твоем Написана, я вижу. Все ж останься И на минуту руку удержи Свою кровавую. Дай мне увидеть Удар пред тем, как будет нанесен, Чтобы в минуту расставанья с жизнью Пред богом стойкою была душа.

Лайтборн

Зачем мне так не верите, милорд?

Король Эдуард

Зачем так притворяешься со мною?

Лайтборн

Невинной кровью рук я не пятнал И королевской их не запятнаю.

Король Эдуард

Прости мне эту мысль. Но у меня Остался перстень. Вот, возьми его.

(Дает ему перстень.)

Не знаю почему, но все боюсь, И каждый содрогается сустав, Когда тебе дарю я это. Если Таишь убийство в сердце, пусть мой дар Намеренье твое изменит, душу Твою спасет! О, знай, что я король! При этом слове скорбь меня терзает. Где мой венец? Исчез! А я живу!

Лайтборн

От бдения устали вы, милорд, Прилягте, отдохните.

Король Эдуард

Я заснул бы, Но будит эта скорбь меня. Ведь веки Мои уж десять суток не смыкались. Я говорю — и падают они И тотчас открываются от страха. О, для чего сидишь ты здесь?

Лайтборн

Милорд, Не верите вы мне? Готов уйти я.

Король Эдуард

Нет, если ты убить меня задумал, Вернешься ты. А потому останься.

(Засыпает.)

Лайтборн

Он спит.

Король Эдуард

(пробуждаясь)

О, подожди, не убивай! Немного подожди!

Лайтборн

Милорд, что с вами?

Король Эдуард

Ах, что-то в ухо мне жужжит все время, Что я, заснув, уж больше не проснусь. От страха этого я так дрожу. Ответь, зачем ты здесь?

Лайтборн

Чтобы от жизни Тебя освободить. Сюда, Матревис!

Входят Матревис и Герни.

Король Эдуард

Я слишком слаб, чтобы с тобой бороться, О боже, помоги! Прими мой дух.

Лайтборн

Скорее стол сюда!

Король Эдуард

О, пощади иль сразу убивай!

Матревис приносит стол.

Лайтборн

Переверните стол доскою вниз И пленника накройте им. Топчите Его ногами! Все ж не слишком сильно, Чтобы не искалечить труп. Вот так!

Они давят указанным образом короля Эдуарда, который испускает душераздирающие крики и умирает.

Матревис

Боюсь, что крик его подымет город. Скорее на коней и прочь отсюда!
вернуться

379

Что высечено из скалы Кавказской... — По греческому мифу, Прометей, обреченный Зевсом на вечные муки, был прикован к скале на Кавказе. Отсюда "кавказская скала" — символ твердости и жестокости.