Нет, Маргарита! Смертоносный яд
Проник в мой мозг, раскалывает череп
И сердце мне сжигает. Я погибла!
(Умирает.)
Король Наваррский
Мать отравляют на глазах у сына!
О милостивый боже, что за время!
О господи, дай умереть мне с ней,
Чтоб к вечной жизни вместе мы воскресли!
Маргарита
Остерегись, мой дорогой супруг,
Чья боль и скорбь мне сердце разрывают,
Мольбу такую к небу воссылать,
Чтоб горе не постигло нас опять.
Адмирал
Идемте, унесем отсюда тело
И с почестями предадим земле.
Процессия трогается. Солдат стреляет из мушкета и попадает в адмирала.
Принц Конде
Вы ранены, наш добрый адмирал?
Адмирал
Да, принц, мне прострелили пулей руку.
Король Наваррский
Нас предали. Идемте, господа,
И обо всем расскажем королю.
Адмирал
Проклятый Гиз! Он ищет нашей смерти.
О, этот брак был роковым для нас!
Уходят, унося тело вдовствующей королевы Наваррской.
СЦЕНА 4
Зал в Лувре.
Входят король Карл, королева-мать Екатерина, герцог Анжуйский, Гиз и Дюмен.
Екатерина
Мой благородный сын и герцог Гиз,
Теперь, когда мы хитростью в ловушку
Загнали недоверчивого зверя,
Наш замысел пора осуществить.
Карл
Но, матушка, весь мир такую меру
Сочтет деяньем гнусным и кровавым,
Тем более что неприкосновенность
Мы сами протестантам обещали.
К тому ж моя душа скорбит при мысли,
Что стольких рыцарей, дворян и дам,
Вина которых лишь в их ложной вере,
За это предадут столь страшной смерти.
Герцог Анжуйский
Хоть жалость — свойство всех, кто благороден,
Но мудрый должен печься о себе
И для врагов стремиться стать бичом,
А не сгибать под их плетями спину.
Гиз
Я полагаю, государь, что прав
Анжуйский герцог, вам совет давая
Не сострадать еретикам мятежным,
А думать лишь о благе государства.
Екатерина
Надеюсь, этих доводов довольно,
Чтоб сын мой дать решил врагам острастку?
Карл
Ну, что ж, тогда решите дело сами
Вы, матушка, и наш племянник Гиз,
А я со всем заранее согласен.
Екатерина
Благодарю, мой сын. Скажите, Гиз,
Как вы резню намерены готовить?
Гиз
А вот как, государыня. Все те,
Кто примет в ней участие, прикрепят
К навершьям шлемов белые кресты
И к рукавам — такие же повязки.
Кто не наденет их, тот еретик
И, будь хоть императором, погибнет.
Затем из пушки выстрелю я с башни.
По этому сигналу наши люди
Дома покинут, улицы займут
И, услыхав набат, начнут резню,
Которая продлится до рассвета
И стихнет лишь тогда, когда умолкнут
Колокола.
Входит приближенный адмирала.
Карл
Что нового, приятель?
Приближенный
Дозвольте сообщить вам, государь,
Что, идучи по улице, был ранен
Предательски верховный адмирал.
Он слег в постель и навестить его
Всеподданнейше просит вас.
Карл
Посланец,
Ответь, что я приду к нему немедля.
Уходит приближенный.
Как мы теперь поступим с адмиралом?
Екатерина
Вам лучше посетить его, мой сын,
И убедить, что нет причин к тревоге.
Карл
Отлично. Я отправлюсь к адмиралу.
Гиз
А я отдам приказ его убить.
Уходят.
СЦЕНА 5
Комната в доме адмирала.
Адмирал лежит в постели. Входят король Карл и король Наваррский.
Карл
Кто ранил вас, мой адмирал верховный?
Не уличный ли сброд на вас напал?
Даю вам клятву, как король французский,
Преступника найти и уготовить
Ему еще неслыханные пытки
И медленную смерть, чтобы никто
Не покусился впредь, наживы ради,
На дворянина, близкого к монарху.
Адмирал
Ах, государь, то были люди Гиза.
Он истребить задумал нас, безвинных.
Карл
Мой добрый адмирал, я опечален
Коварно нанесенной вам обидой.
Поверьте мне, что ваша безопасность
Дороже для меня, чем жизнь моя.