Уходят все, кроме королевы-матери Екатерины и кардинала Лотарингского.
Екатерина
Скажите, кардинал, вы не нашли,
Что слишком уж король, мой сын, беспечен?
Он думает лишь о своих миньонах.
Одна забота у него — забавы.
Поэтому, пока он веселится,
Я, вы и брат ваш Гиз должны всю власть
Прибрать к рукам, чтобы никто в стране
Не смел дохнуть без нашего согласья, —
Не то что дерзко изрыгать хулу
На римско-католическую церковь.
Кардинал
Сказал мне по секрету брат мой Гиз,
Что он уже собрал большое войско,
Готовое на протестантов грянуть,
И дом Бурбонов извести намерен.
Теперь осталось королю внушить,
Что мы поход предпринимаем только
Для блага Франции и нашей веры.
Екатерина
Об этом позабочусь я сама
И все сумею сделать так, как надо.
А если он мне вздумает перечить,
Я и его пошлю вдогонку брату,
И станет королем мой сын меньшой.
Все те, кто мне противится, умрут;
Пока живу, не уступлю я власти.
Пойдемте к Гизу, кардинал, и с ним
Все предусмотрим, взвесим и решим.
Уходят.
СЦЕНА 16
Комната во дворце Гизов.
Входят герцогиня Гиз и ее камеристка.
Герцогиня
Подай чернила и перо...
Камеристка
Сейчас.
Герцогиня
Я напишу тому, кто мне так дорог.
Уходит камеристка.
В моей душе царишь ты, Можирон,
Хоть Гиз, мой муж, моим владеет телом.
Как я хочу поговорить с тобою,
Но не могу и потому пишу.
Чтоб ты пришел на тайное свиданье,
Где на тебя я вдоволь нагляжусь.
Возвращается камеристка с чернилами, пером и бумагой.
На стол поставь все это и ступай.
Уходит камеристка; герцогиня пишет.
О, если бы из крыльев Купидона
Могла перо я вырвать, чтоб навеки
Запечатлелись в сердце, мной любимом,
Моей рукой написанные строки!
Входит Гиз.
Гиз
Как! Ты одна, любовь моя? И пишешь?
Признайся мне — кому?
Герцогиня
Одной подруге,
Которая, прочтя мое посланье,
Над этими строками посмеется.
Гиз
Дай мне письмо прочесть.
Герцогиня
Нет, мой супруг,
Я тайны сердца своего открою
Лишь женщине.
Гиз
Я все-таки прочту.
(Выхватывает письмо.)
Так вот чего не должен знать мужчина!
Герцогиня
Прости меня, супруг!
Гиз
Вот что ты пишешь!
Бесстыдница! Иль стал я стариком?
Иль похоть вновь в тебе помолодела?
Иль так уж стерлись тексты чувств моих,
Что стал теперь к ним нужен комментатор?
Иль позабыла ты, что мне была
Дороже, чем очей моих зеницы?
Иль кажется твоим глазам распутным
Честь дома Гизов призраком пустым?
Mordieu![404] Когда б ты в чреве не носила
Столь мне желанный плод, тебе я в сердце
Вонзил бы сталь своей рукою гневной.
Закрой лицо от срама, потаскуха,
И, если хочешь жить, прочь с глаз моих!
Уходит герцогиня.
О, пол клятвопреступный и порочный!
Как я не видел раньше, что измена
В ее глазах гнездилась с самой свадьбы!
Но тот подлец, кому она писала,
Заплатит кровью за ее любовь.
(Уходит.)
СЦЕНА 17
Лагерь короля Наваррского.
Трубы и барабаны. Входят король Наваррский, дю Плесси, дю Бартас и свита.
Король Наваррский
Раз, праведное дело защищая,
Сочли за благо мы начать войну
С надменными гонителями веры,
Раз папа римский, Гиз, король испанский
Решили нас стереть с лица земли
И уничтожить истинную церковь,
Раз мы вступаем в битву для того,
Чтоб не позволить к идолопоклонству
Принудить нас кострами и мечом,
Должны сражаться мы неустрашимо
Во славу господа и к нашей чести.
В Испании всесилен папа римский,
В Испании он вяжет и решит,
Испании в угоду короля
Принудил Гиз пойти на нас походом.
Дю Бартас
Так пусть в кровавой сече их усилья
Не сломят вашу царственную волю
Еретикам-испанцам доказать
Законность ваших прав на трон французский.