Выбрать главу
Но не плачь, из их печали Мы веселье извлечем. Разве тысячи не пали Под Тимуровым мечом?

Однако для людей середины XX века в "восточно-западном" комплексе, каким литературная традиция сделала образ Тамерлана, собственный исторический опыт выдвигает на первый план не гетеискую идею, не пафос утверждения личности, а зловещие черты насилия и самоистребления.

Трагическое в пьесах Марло, отражая противоречия эпохи, вместе с тем неразрывно связано с личной судьбой поэта. "Totus mu ad us agit histnonein" ("Весь мир лицедействует") — эта надпись над входом в знаменитый театр "Глобус" передает острое ощущение современниками Шекспира и Марло драматичности эпохи. Марло наравне со своими героями принял участие в этой драме, и его гибель приобрела более широкий и значительный смысл, чем факт личной биографии. Поэтому эпитафией и герою и автору звучат для нас заключительные слова Хора в "Трагической истории доктора Фауста":

Побег, взраставший гордо, отсечен И сожжена ветвь лавра Аполлона...

Тамерлан великий[8]

Трагедия в двух частях

Перевод Э. Линецкой (Часть первая)

Перевод Е. Полонской (Часть вторая)

Часть первая

ПРОЛОГ

От песен плясовых и острословья, От выходок фигляров балаганных Мы уведем вас в скифские шатры; Там перед вами Тамерлан предстанет, Чьи речи шлют надменный вызов миру, Чей меч карает царства и царей. В трагическом зерцале отраженный, Он, может быть, взволнует вам сердца.

Действующие лица

Микет, персидский царь.

Хосров, его брат.

Ортигий, Кеней — придворные персидского царя.

Меандр, Менафон, Теридам — военачальники персидского царя.

Тамерлан, скифский пастух.

Техелл, Узумхазан — его военачальники.

Агид, Магнет — мидийские вельможи.

Каполин, египетский военачальник.

Баязид, турецкий султан.

Аравийский царь.

Фесский царь.

Марокканский царь.

Алжирский царь.

Египетский султан.

Правитель Дамаска.

Филем, гонец.

Зенократа, дочь египетского султана.

Аниппа, ее служанка.

Забина, турецкая султанша.

Эбея, ее служанка.

Дамасские девушки.

АКТ I

СЦЕНА 1

Входят Микет, Хосров, Меандр, Теридам, Ортигий, Кеней, Менафон и другие.

Микет

Мой брат Хосров, меня грызет забота, Но я о ней поведать не сумею: Тут громовые надобны слова. Об этом деле расскажи вельможам: Ведь ты красноречивее, чем я.

Хосров

О Персия, несчастная держава! Тобой когда-то правили герои, Что мудростью лукавой и отвагой Смирили Африку и одолели Окованную холодом Европу[9], Где солнце робко светит сквозь туман. Теперь твой трон достался человеку, Родившемуся в черный день слиянья Сатурна с Цинтией. Убогий мозг Не озарен Юпитером и Марсом[10]. И вот тебе грозится турок саблей, Татарин наступает на тебя!

Микет

Я понимаю, брат, куда ты клонишь: Твои планеты только означают, Что царь Персидский обделен умом. Но ты спроси придворных и узнаешь, Что вовсе я не глуп. За эту дерзость Тебя предать я мог бы лютой казни. Скажи, Меандр, ведь мог бы?

Меандр

Не за такую малость, государь.

Микет

Я не хочу казнить тебя, а мог бы. Но ты живи. Микет велит: живи! Меандр, ты мой испытанный советник: Так расскажи им о заботе царской, Об этом скифском воре Тамерлане, Что нападает на людей торговых, Как лис на птиц, летающих в полях. Меня он замышляет ощипать: Тут надо проявить расчет и мудрость.

Меандр

Ты часто жаловался, государь, Что грабит дерзновенный Тамерлан Персепольских купцов[11], чьи караваны По суше направляются на запад. В твоих владеньях каждодневно он Свершает беззаконные набеги И, веря предсказаниям пустым, Мечтает Азию завоевать И сделаться властителем Востока. Пока в глубь Азии он не проник, Пока не плещет кочевое знамя Над нашими обильными полями, Пусть соберет сейчас же Теридам Отряд тысячеконный, чтоб внезапно Напасть на Тамерлана, в плен забрать И во дворец к тебе живым доставить.
вернуться

8

Первая часть трагедии "Тамерлан Великий" была написана около 1587 г. и поставлена на сцене в течение театрального сезона 1587/1588 гг.; вторая часть была доставлена в 1588 г. Впервые обе части были изданы в 1590 г.

Исторические и псевдоисторические сведения о жизни Тимура Марло нашел, главным образом, в латинских трактатах флорентинца Пьетро Перондини "Жизнь Тамерлана Великого, императора скифов" (1553), генуэзца Баптисты Фрегозо "О достопамятных изречениях и деяниях" (1518), а также в английском переводе 1576 г. "Сборника различных наставлений" испанца Педро Мехиа (1544).

Источником географических названий, в изобилии встречающихся в трагедии, послужил атлас известного картографа XVI века Абрахама Вортельса, или Ортелия — "Обозрение земного круга". Географические несуразности, вымышленные города и области, упоминаемые в трагедии, — не плод фантазии Марло; таков был уровень географических знаний XVI века.

В сюжете первой части трагедии Марло, в основном, следует упомянутым выше источникам. Важнейшие отклонения от них — целиком вымышленные Марло эпизоды завоевания Персии, смерти Баязида и образ Зенократы.

В сюжете второй части "Тамерлана Великого" гораздо больше авторского вымысла. В частности, эпизод битвы царя Анатолии Оркана с войсками христиан под водительством короля Сигизмунда представляет собой контаминацию двух исторических событий. В 1396 г. в битве при Никополе венгерский король Сигизмуд безуспешно пытался заставить Баязида I снять осаду Константинополя; осада была прекращена только после вторжения в Турцию войск Тимура, битва же Сигизмунда и Оркана, как она изображена Марло, ссответствует исторической битве при Варне (1444), в которой турецкий султан Мурад II разбил войска Владислава III, короля Польши и Венгрии, нарушившего перемирие по требованию папского легата. Описание битвы при Варне Марло нашел в "Турецких хрониках" Филиппа Лонитцера (т. II, 1556, на латинском языке).

Наставления Тамерлана сыновьям об искусстве строить крепости почти дословно взяты из французского трактата Поля Ива "Практика фортификации" (на английском языке эта книга была издана лишь в 1589 г.; Марло, очевидно, был знаком с рукописью перевода). Сцена гибели Олимпии восходит к XXVIII и XXIX песням "Неистового Роланда" Ариосто, где красавица Изабелла таким же способом избавляется от домогательств Родомонта. Сведения о пребывании в плену у Тимура сына Баязида I Марло мог почерпнуть только из французского перевода (около 1501 г.) сочинений путешественника и историка Хетума Армянина. Дальнейшая же судьба сына Баязида I целиком вымышлена Марло.

Обе части трагедии "Тамерлан Великий" впервые публикуются на русском языке.

вернуться

9

Тобой когда-то правили герои, || Что мудростью лукавой и отвагой || Смирили Африку и одолели || Окованную холодом Европу. — Персидские цари из династии Ахеменидов, в частности Дарий I Гистасп (522-486 гг. до н. э.), предпринимали завоевательные походы в Египет, Киренаику и в юго-восточную Европу. Держава Ахеменидов в период расцвета простиралась от реки Инда на востоке до Эгейского моря на западе и от Кавказа на севере до первого нильского порога на юге.

вернуться

10

...черный день слиянья || Сатурна с Цинтией. Убогий мозг || Не озарен Юпитером и Марсом. — В средние века с астрономией была тесно связана псевдонаука о влиянии небесных тел на человеческие судьбы (астрология). Особенно важным для судьбы человека считалось взаимное расположение светил в момент его рождения. "Астрологическая" характеристика Микета пародийна, но основывается на распространенных в XVI в. представлениях. Так, например, считалось, что Сатурн приносит болезни, слабость, тупость ума; Цинтия (Луна) — непостоянство, неуверенность, меланхолию; Юпитер считался покровителем мудрецов, великих философов; Марс — покровителем воинов.

вернуться

11

Персепольские купцы. — Персеполь — греческое название города в древней Персии на реке Араке, столицы государства Ахеменидов.