Но гляди: встает с востока
Тихо чистая луна,
И серебряным потоком
Льет сияние она;
Купол вкруг нее пылает,
Озарен внезапно дол,
Над челом ее играет
Недоступный ореол.
О луна! от мирозданья
Не была прекрасней ты!
Сколько дум в твоем сиянье!
Сколько сладостной мечты!
Сколько раз мое светило,
Сколько раз со мной она,
Было время, проводила
Ночи чудные без сна!..
И они в молчанье ночи
Быстро, трепетно сошлись, —
И магические очи
В облак сумрачный впились.
И стоит, как очарован,
И — смотрю — недвижим он,
Будто страстию окован,
Беглым счастьем упоен…
Долго ль? Миг один! — Печально
Вот уж снова вдаль помчал,
Лишь улыбкою прощальной
Пышный край его сверкал…
И, глядя на бег крылатый
По воздушному пути,
Я невольно, будто брату,
Говорю ему: прости!
И коня остановляю,
И с мечтою давних пор
Я на север обращаю
Отуманенный мой взор…
О! когда ж туда — в дорогу?..
Там — прошедшее давно,—
Там без надписи так много
Мной надежд погребено!..
Не сбылись же! — обманули!..
Только сон сердечной бури
Остается навсегда,
Как высоко там, в лазури,
Неподвижная звезда!
ЭЛЕГИЯ
(«Спокойно все…»){33}
Спокойно все, лишь ярко на лазури
Светила вечные горят;
Все спит; сомненья лишь не спят,—
Не спит страстей неистовая буря,—
Чело горит. О! в сердце мысль одна:
Она, она, она мне изменила!..
Так для чего ж являлась мне она?
Зачем душа на муки полюбила?..
Волшебница из звуков и лучей!
С благоуханными, коварными устами,
С кудрями черными, роскошными кудрями,
С ланитой бледною своей!
О, для чего твердила ты «люблю»?
Зачем узнал тебя?
Зачем все это было?
Зачем, дитя, играя, отравила
Ты юность гордую мою?..
Иль разлюбив, что не дала ты яду?
Быть может, я б еще простил!
Твой дар мне был прощальною наградой,
Последней мыслию б он был.
О, как тебя хочу я ненавидеть!..
Как ненавижу и… люблю!
ВЕЧЕРНЯЯ ЗВЕЗДА{34}
Звездой любви тебя именовали;
Жрец Пафоса тебя боготворил;
И девы юные восход твой выжидали:
Звезда надежд моих, — звезда младой печали,
Опять твой бледный луч закат осеребрил!
Светило тихое любви и вдохновенья,
Знаком мне твой привет под ризою ночей!
И снова темное и грустное волненье
В душе проснулося моей;
Как будто хочет вновь понять она значенье
Твоих задумчивых, серебряных лучей!
Звезда любви моей, тебя затмили тучи!..
Вперед, хоть без надежд! — не все же жизнь взяла:
Да, жизнь; она могла терзать меня, измучить,
Но задушить, покамест, не могла…
Прости, звезда любви, прелестное светило!
ПАЖ ГЕНРИХА ВТОРОГО{35}
Баллада
Il nе se trouvait qu' un page
Fidele qui le couvrit de son manteau.[108]
Он умер внезапно. Уж Генрих Второй[109]
Не сядет на троне. И годы, и злоба,
И поздние страсти, и труд боевой
Сразили; король уже требует гроба.
Вот ночь: пилигрим, притаяся во мгле,
Все видел незримый: растворена зала;
Там труп короля обнажен на столе;
Лишь кудри на мрачном белелись челе,
И что-то, как пламя, на пальце сверкало;
Толпа же рабов между тем расхищала
Покровы, сосуды, златые бокалы.
И тихо и страшно в полуночной мгле!
Вдруг дверь боковая, гремя, растворилась.
Паж бледный, как тень, к королю подбежал:
Младое чело его пот покрывал,
С плаща и кудрей его влага струилась.
Вот раб еще перстня с руки не сорвал.
Как в сердце ему паж вонзает кинжал.
И кровь, как фонтан, зашипев, заклубилась!
Толпа разбежалась. Все тихо кругом!
И юноша, полный смятенья и муки,
Скрестя на груди трепетавшие руки,
Склоняет колено, поникнув челом.
Вот тихо встает и на труп он взирает,
На белые кудри над грозным челом;
И с нежной заботой, как сын над отцом,
Он, скинувши плащ свой, согретым плащом
Цепенеющий труп покрывает.
«Прости!» — повторял он; но голос дрожал;
И долго с мольбой и любовью
Паж хладную руку владыки лобзал.
И вот, одинок у его изголовья,
Он духом-хранителем стал.
Завоет ли ветер в готической зале,
Иль легкая тень по стене пробежит,
Он чутко внимает, он зорко глядит;
И рука уж лежит на кинжале.
вернуться
108
«Il ne se trouvait qu'un page Fidele qui le couvrit de son manteau» — не нашлось никого, кроме верного пажа, который закрыл его своим плащом.
вернуться
109
Генрих II (1133–1189) — английский король, первый из династии Плантагенетов, подчинивший своей власти часть Франции.