Сочувствие, которое вызвала «Карелия» в литературных кругах, не полностью было разделено людьми, стоявшими ближе к церкви. Это касалось прежде всего стихотворных переложений священных текстов и отрывков из творений отцов церкви. Выражавший это мнение А. Галахов писал в связи с «Карелией»: «Кто знаком с творениями великих пустынножителей, тому не трудно видеть, на сколько их исповедь ощущений и созерцаний, патетизмом религиозного одушевления, плодовитостью духовной жизни превосходит образцы лирических излияний автора, слишком общих, скудных и почти бесхарактерных» (журнал Министерства народного просвещения. — 1875. — Ч. CXXXII). То же самое касается, впрочем, и остальных подобных переложений и «духовных стихотворений». Сегодня совершенно очевидно, что сила «Карелии» прежде всего в осмыслении истоков русской государственности, ее исторических основ, источниках ее силы и крепости. Интересна и «фольклорно-этнографическая» сторона ее. Надо сказать, что в отличие от многих европейских и американских книг «о туземцах» в поэме Глинки нет чувства превосходства, национальной кичливости. Являясь одновременно поэмой об истоках дружбы и сплочения народов России, «Карелия» раскрывает одну из важнейших для дальнейшего труда Глинки тем — тему Москвы как сердца российского общегосударственного и народного единства.
Введение (с. 131). Россини Джоаккино (1792-1858) — итальянский оперный композитор. Повенчанка — небольшая речка близ Петрозаводска.
Часть первая (с. 136). Самоохотный царь — в народных представлениях о государстве строго разделялись законный, венчанный государь и царь «самоохотный», захвативший престол неправдой; царство царя самоохотного неизбежно так или иначе гибнет. Крайнее выражение «самоохотности» — самозванство, присвоение себе заведомо чужого, законного царского имени. Толвуя — местность в Олонецком крае, где был расположен Толвуйский погост, куда была сослана Марфа Иоанновна. Смирна — греческий город в Малой Азии. Иемия — Йемен. Едем (Эдем) — рай. Вифлеем — город, где родился Иисус Христос. Младая Лазаря сестра — по Евангелию, Мария, сестра Лазаря, воскрешенного Христом.
Часть вторая (с. 143). Шунга — местность в Карелии. Лапландцы (или лопари) — угро-финская народность саамов, живущая на Кольском полуострове, на севере Финляндии и Швеции. Мстислав и Редедя — тмутараканский князь Мстислав Владимирович и касожский богатырь Редедя, поединок которых, по летописи, решил в 1022 году исход борьбы между Русью Тмутараканской и касогами. Байя — древнеримский приморский город близ Неаполя. Марон Публий Вергилий (70-19 до н. э.) — древнеримский поэт, автор «Энеиды». И в их работах сокровенных был светоч — мертвая глава. Но жизнь из-за нее светилась! — «свет» алхимиков — мнимый, обманный, «прелестный», как и «астральный свет» других мистических учений. Патмос — остров в Эгейском море, где апостол Иоанн Богослов получил и записал Откровение (Апокалипсис). Омир — Гомер. Суна — река, на которой находится водопад Кивач.