Составитель комментировал не все стихи Державина. Одни из них не нуждаются в примечаниях. Другие прокомментировал сам Державин (такие стихи отмечены в «Содержании» звездочкой). Составитель не счел нужным давать примечания и к тем строкам и стихам, которые шире и многозначнее реального комментария к ним Державина. В «Объяснениях» и «Записках» сохранена последовательность, установленная самим поэтом.
Стихи и проза поэта, дополняя и обогащая друг друга, дадут читателю более полное представление и о самом Державине и о тех вопросах, к которым он упорно обращался на протяжении его жизни.
Из «Объяснений» изъято «изъяснение картин, при них находящихся», так как сами «картины» в настоящем издании не воспроизводятся.
Прозаические тексты Державина печатаются в основном в соответствии с нормами современной орфографии. Сохранено лишь написание отдельных архаизмов, характерных как для стиля Державина, так и для литературы XVIII века в целом.
Стихи печатаются с учетом определенной текстологической традиции, сложившейся на протяжении многих лет в советских изданиях Державина. Так, например, не изменяется архаическое написание рифмующихся слов, а также слов, стоящих под ударением. Это же относится к некоторым названиям и именам собственным (в частности, Румянцев,).
В датировке стихотворений составитель считал возможным ограничиться лишь указанием года создания стихотворения, не мотивируя эту датировку в примечаниях.
СТИХОТВОРЕНИЯ
Невесте. (Стр. 23.) — Обращено к Е. Я. Бастидон, на которой Державин женился 18 апреля 1778 года.
Препятствие к свиданию с супругой. (Стр. 24.) — Укротися же, стихия... — Осенью 1778 года Державин не мог вернуться в Казань к жене из своего имения под Оренбургом, так как по Каме шел лед.
На рождение в Севере порфирородного отрока. (Стр. 26.) — Написано по случаю рождения (12 декабря 1777 года) великого князя, будущего императора Александра I.
С их ты матерью... — то есть Екатериной II.
На Новый год. (Стр. 36.) — Плснира — так в стихах Державин называл свою первую жену. Петры, и Генрихи, и Титы... — Имеются в виду: Петр I; Генрих IV (1553 — 1610), французский король; Тит Флавий Веспасиан (39 — 81), римский император. Элементы — здесь: стихии.
На выздоровление Мецената. (Стр. 38.) — Обращено к И. И. Шувалову.
Старик — Харон. Ты Ломоносовым пером. — Речь идет о поэме Ломоносова «Петр Великий», посвященной Шувалову.
Решемыслу. (Стр. 48.) — Обращено к Г. А. Потемкину. Решемысл — герой «Сказки о царевиче Февее», написанной Екатериной II.
Подруга Флаккова... — то есть муза Горация Флак-ка.
...царице той... — Елизавете Петровне.
И не кубарит кубарей... — Здесь: не бездельничает.
Минерва — здесь: Екатерина II.
Героям шьет коты да шубы. — Екатерина II разрешила войскам носить зимой теплую одежду.
Желание Зимы. (Стр. 60.) — Обращено к П. М. Захарьину (1750 — 1800), стихотворцу, с которым Державин познакомился в Тамбове. Державин писал о Захарьине, что он «непреодолимою побежден страстью к пьянству, от которой был удерживаем разными средствами сочинителем сей оды; но как ничто не успело, то в шутку над ним и написана сия площадная пиеса» («Объяснения»).
В убранстве козырбацком... — по смыслу — молодецком. ...седого трыка... — франта, ветрогона. И будь лишь в стойке дивен... — то есть у стойки кабака. ...ширень да вирень... — песенный припев.
На смерть графини Румянцовой. (Стр. 62.) — Обращено к Е. Р. Дашковой.
Седый собор Ареопага... — здесь Сенат.
Терпи! — Самсон сотрет льву зубы, // А Навин потемнит луну... — Речь идет о войнах с Турцией (1787 — 1791) — луиой, и Швецией (1788 — 1790) — львом (по гербам этих стран).
Самсон и Навин — библейские герои, один из которых победил в единоборстве льва, а другой остановил солнце.
Справки. (Стр. 65.) — В основе стихотворения — подлинный случай, происшедший с Державиным в период его ссоры с И. В. Гудовичем.
На Счастие. (Стр. 70.) — Девиц и дам магнизируешъ... — Насмешка над модным в ту пору учением о присутствии в человеке «животного магнетизма».
Полна земля вся кавалеров... — то есть награжденных орденами. 5-я и 6-я строфы намекают на злободневные политические события и международную политику Екатерины II. Ерихонцы — здесь: чиновники, подьячие.
Мартышки — здесь масоны (мартинисты),
У ранги — орангутанги.
...мудрость среди тронов II Одна не месит макаронов... — Державин противопоставляет Екатерину II (мудрость) испанскому королю, любившему готовить макароны, и французскому — Людовику XVI, занимавшемуся кузнечным делом.