Выбрать главу
Конвульсивно дышит ночь, с трудом выговаривает: «Xha-a! Дни и ночи на твоей памяти! А сколько жизней на твоей памяти? Человек родится состариться. Когда человек об- новляется? Куда память о нем девается?»
«Что ты меня стращаешь, ночь, морочишь-запутываешь. Раз- ве я зеленый юноша? Давно разные мысли замечены, кро- вью ответы отвечены, горем уроки пройдены».
Ахнула ночь, покатилася. Око ночи в озеро-лужицу пре- вратилось, пьяные губы ночные – – в лес. Очутился Миша под книгой не- бес, ее звездными страницами, где сосчитано истинное время, установлена единственная жизнь. Две слезинки навернулись. Звезды лучиками протянулись – – посыпались серебряным дож- дем. Весь пронизанный голубым све- том, весь осыпанный звезд- ным снегом, стоит Миша и видит чудо необычное: Разбегаются холмистые леса, раскрываются земные телеса, из мглы улыбается лицо – ми- лое, знакомое – неподвижной за- стывшей улыбкой –: «Возвра- тился, мальчик! Да и я тебя не забыла: о тебе все думала, предвидела; о тебе позаботилась. «Чтобы понял ты скорей других: для чего жизнь нам отмеряна, на что сердце отпущено, зачем глаза даны; «Чтобы ты не покидал дорог, что- бы правду и себя найти мог, ус- транила я единственный соб- лазн: положила в землю мое те- ло жадное. «Так-то лучше с тобой говорить, так спокойней тебя наставить. «Погляди, какая ночь прекрасня! «Ощути свое живое тело. «Ты вернись сейчас в свою ком- нату; помолись, в постель ло- жись. Я тебя тепленько уку- таю, над тобой песенку спою, чтобы глазки твои слаще ста- ли, сердечко лучше отдохнуло, успокоилось –: будет горе, а будут и радости».

209[48]

Не научившись быть вполне земным, я не умею быть еще жестоким. Мои слова оглушены высоким, неуловимым, тающим, как дым.
На этот кров – наш шаткий тесный дом – не ринутся слова мои обвалом, – хотят светить прозрачнящим огнем, возвышенным в униженном и малом.
Горевшее то тускло, то светло, косноязычное от сновидений тело, ты никогда справляться не умело с тем, что в тебе клубилось и росло.
И вот, теперь молитвою-стихами, чем до сих пор преображались мы, как рассказать о том, что нынче с нами: о этих камнях и шатре из тьмы,
о радости дыхания ночного, о непрозрачном, теплом и простом, о близости телесной, о родном... Как воплотить в комок кровавый слово!

211[49] А

ЭМИГРАНТСКАЯ ПОЭМА

Для глаз – галлиполийских роз, сирийских сикомор венки... Но жалит в ногу скорпионом эдема чуждого земля.
Здесь чуждый рай, там ад чужой: стозевный вей, фабричный пал... На заводских покатых нарах и сон – не сон в земле чужой.
Раб – абиссинский пьяный негр, бежавший с каторги араб и ты – одним покрыты потом... и хлеб – не хлеб в земле чужой.
Черства изгнания земля... Пуста изгнания земля... Но что считает мир позором, то не позор в земле чужой.
Вы, глыбы непосильных нош, ты, ночь бездомная в порту, в вас много Вечного Веселья – Бог – только Бог в земле чужой.[50]
I
 В пределах черных Сомали, в Париже, Праге и Шанхае он, черный горечью земли и потом пьяный, мирный парий в Напоминанья час и день с семьей за чистый стол садится – когда есть стол, семья и сень! – за ним трапезовать – молиться.  Здесь раб для мира – господин, воскресший дважды – трижды в сыне. И тихо спрашивает сын, уже рожденный на чужбине  – дитя, великого росток, дитя, великая надежда, но смирен, хил и бледноок, пришедший и возросший между великих лет, всегда один, с самим собой в игре и плаче –  и тихо спрашивает сын: «отец, что этот праздник значит?»  И слышит сын ответ отца, необычайно и сурово – от измененного лица неузнаваемое слово:  «Мой друг! привык ты называть, всю жизнь скитаясь вместе с нами, нас – двух людей – отец и мать: увы! не теми именами. Но знай теперь; твой род высок, ты вовсе сын не человека. Отец твой это он – наш Рок, дух жатв таинственного века. А Мать твоя – не смею я произносить такое имя!– Отчизна наша – мать твоя. В небытии... в разделе... в дыме... Но за ее высокий час возмездья или воскресенья проходим мы теперь как раз день казни нашей, день плененья;  как сон, проходим пустоту, скитанья в мире и раздумья. Храним безмолвную мечту, блюдем смиренное безумье...»[51]
вернуться

48

209. Молва, 1933, № 148, 2 июля, стр. 3.

вернуться

49

211. А, В.  Машинопись расширенного варианта «Эмигрантской поэмы» Гомолицкий послал летом 1935 года А.Л. Бему и Д.В. Философову. Вариант текста (№ 211 А) приведен по экземпляру в архиве Бема (Literární archív Památníku Naródního písemnictví v Praze. Архив А.Л. Бема, стихи Гомолицкого, № 3), а вариант № 211 В – по экземпляру в архиве Философова (ныне – собрание Петра Митцнера, Варшава).

вернуться

50

Под названием «Белые стихи» опубл.: Меч, 1934, № 28, 25 ноября, стр. 3. Ср.: № 414. 

вернуться

51

Напечатано в пасхальном номере Меча за 1935 год (№ 17), 28 апреля, стр. 2, под заглавием «Из эмигрантской поэмы», с дополнительным четверостишием в начале:

Весь долгий год – чужой урок, в трудах – и пот, и униженья. Но есть в году счастливый срок – надежды, Пасхи, Воскресенья!