Расплатившись с таксистом, Спейд выбрался на Буш-стрит в том месте, где она, прежде чем сбежать по холму в Чайнатаун, пересекает Стоктон-стрит. Предрассветный Сан-Франциско был укутан густым и промозглым туманом.
Буквально в нескольких ярдах от Спейда на тротуаре сгрудилась небольшая кучка людей. Немногочисленные прохожие, остановившиеся на противоположной стороне улицы, вытянув шеи, смотрели в том же направлении. В окнах домов маячили головы праздных зевак.
Пройдя по тротуару к длинному путепроводу, Спейд оперся на металлический парапет и посмотрел вниз, где проходила Стоктон-стрит.
Из туннеля со скрежетом вылетела автомашина и умчалась прочь. Невдалеке от въезда в туннель, возле увешанного афишами щита, копошилось несколько человек. Один из них тщетно пытался заглянуть под щит, а другие сосредоточенно разглядывали что-то в аллее.
Спейд отвернулся и зашагал вверх по Буш-стрит, к сгрудившимся людям. Полицейский, который стоял на тротуаре и жевал резинку, жестом остановил его.
— Что вам здесь нужно?
— Я Сэм Спейд, частный сыщик. Меня вызвал сюда Том Полхаус из сыскного отдела.
— А, это вы. — Полицейский опустил руку. — Я сперва не узнал вас. Они все там. — Он ткнул большим пальцем куда-то через плечо. — Не очень веселое дельце.
— Да, скверная история, — согласился Спейд и зашагал по переулку в указанном направлении.
Он увидел машину «скорой помощи». Позади нее к Стоктон-стрит круто сбегал вниз узкий переулок, огороженный с левой стороны невысоким дощатым забором. В одном месте верхняя доска была сорвана и косо свисала. В нескольких шагах ниже по склону за забором торчал приземистый валун, возле которого распростерся на спине Майлс Арчер. Двое людей стояли над ним, освещая тело карманными фонариками. Какие-то серые тени с фонариками в руках бесшумно сновали вверх и вниз по склону.
Невысокий толстяк с круглым, как бочонок, брюшком окликнул Спейда. Его ботинки, брюки на коленях, руки и подбородок были перепачканы глиной.
— Мне подумалось, что тебе захочется увидеть своего приятеля, пока его не увезли, — сказал он, перелезая через покореженный забор.
— Спасибо, Том, — отозвался Спейд. Затем со вздохом спросил: — Как это случилось? — Он оперся плечом о столб, поглядывая на людей внизу и кивая знакомым.
Том Полхаус грязным пальцем ткнул себя в левую половину груди.
— Пуля угодила прямо в сердце. Стреляли вот из этой штуковины. — Том вытащил из кармана пальто пузатый револьвер и протянул Спейду. — «Уэбли». Английский.
Спейд оторвался от забора и наклонился вперед, рассматривая оружие.
— Верно, — подтвердил он. — «Уэбли-фостер». Восьмизарядный. Тридцать восьмого калибра. По-моему, их уже сняли с производства. Сколько раз стреляли?
— Один. — Том снова ткнул себя в грудь. — Должно быть, Арчер был уже мертв, когда стукнулся о забор. Так ты знаешь эту систему?
— Да, я имел с ними дело, — отмахнулся Спейд. И быстро проговорил: — Значит, его застрелили здесь?
— Похоже, что он стоял на твоем месте, спиной к забору. А убийца находился вот тут. — Том обошел Спейда и вытянул вперед указательный палец.
Спейд задумчиво произнес:
— Значит, так. Выстрел — и Майлс повалился назад, сорвал спиной верхнюю доску забора и покатился вниз по склону, пока не наткнулся на валун. Верно?
— Да, — кивнул Том. — Стреляли с близкого расстояния. Его пальто прожжено.
— Кто обнаружил труп?
— Патрульный Шиллинг. Он спускался по Буш-стрит, и тут фары какой-то машины осветили забор. Он решил посмотреть, кто там набезобразничал, и увидел Майлса.
— Что известно о машине?
— Ничего. Шиллинг даже внимания на нее не обратил — он ведь и не подозревал, что здесь что-то произошло. По пути он тоже никого не встретил. Убийца мог скрыться только через забор — на Стоктон-стрит, но и там вроде бы никто не проходил. Земля от тумана влажная, и единственные следы, увы, оставлены самим Майлсом.
— Кто-нибудь слышал выстрел?
— Мы ведь сами только подоспели сюда, Сэм. — Полхаус повернулся и перекинул ногу через забор. — Хочешь взглянуть на него?
— Нет, — сказал Спейд. — Я ведь увижу только то, что уже видел ты.
Том пристально посмотрел на него, с сомнением кивнул и перемахнул через забор.
— Пистолет у Арчера был за поясом, — припомнил он. — Он даже не успел его вытащить. Пальто было застегнуто на все пуговицы. В карманах обнаружено около ста шестидесяти долларов. Он был на задании, Сэм?
Спейд кивнул.
— Он должен был следить за неким Флойдом Тереби. — Сэм описал Тереби со слов мисс Уондерли.