Выбрать главу

— В передней, господин префект.

— Введите его, когда я позвоню.

Курьер вышел.

Демальон стоял у стола, не двигаясь. Дон Луис еще раз поймал на себе взгляд и ощутил тревогу. Что происходит?

Резким движением префект разорвал конверт и, вынув письмо, стал читать его. Все, не отрываясь, смотрели на него.

Осуществится ли предсказание дона Луиса?

Предъявит ли свои права пятый наследник?

После первых же строк префект поднял глаза и прошептал, обращаясь к дону Луису:

— Вы были правы, месье. Пятый наследник предъявляет свои права.

— Кто он? — невольно вырвалось у дона Луиса.

Демальон не отвечал. Он медленно еще два раза перечел письмо. Потом прочитал вслух.

«Господин префект!

Случайно из попавших мне в руки писем я узнал о том, что есть еще один наследник семьи Гуссель. Я лишь сегодня получил документы, необходимые для установления его личности и лишь сегодня, в силу необходимых препятствий, могу направить эти документы вам с тем самым лицом, которого они касаются. Относясь с уважением к тайне, мне не принадлежащей, и желая оставаться в стороне от дела, в которое лишь случай впутал меня, я позволю себе не подписывать настоящее имя, в чем и приношу свои извинения».

Итак, Перенна и на этот раз не ошибся. События подтвердили его гипотезу. Оставалось разрешить кардинальный вопрос: кто же этот неизвестный, этот вероятный наследник и вместе с тем убийца, на душе которого пять-шесть убийств? Он в соседней комнате. Отделен только одной стеной. Они сейчас увидят его. Сейчас узнают, кто он такой! Префект решительным движением нажал кнопку звонка.

Несколько секунд напряженной тревоги.

Странно! Демальон глаз не спускал с Перенна. Тот сидел, вполне владея собой. Но в глубине души ощущал какое-то беспокойство.

Дверь распахнулась.

Курьер впустил кого-то.

Это была Флоранс Давассер.

Глава 5

ВЕБЕР ОТЫГРЫВАЕТСЯ

В первую минуту дон Луис был поражен.

Флоранс — здесь! Флоранс на его глазах села в поезд, отходящий в Руан и раньше 8 часов в Париж вернуться не могла.

Впрочем, он тотчас сообразил; зная, что ее преследуют, Флоранс увлекла их на вокзал и, войдя в вагон с одной стороны, вышла с другой. Мазеру же уехал, не подозревая, что ему следить не за кем.

И вдруг ему ясно представился весь ужас. Она пришла заявить свое право на наследство, она — новый наследник, который не замедлил явиться, косвенный виновник в кошмарном ряде убийств. Повинуясь неудержимому импульсу, дон Луис схватил ее за руку и крикнул почти со злобой:

— Зачем вы пришли сюда? И что вам здесь нужно?

И, не помня себя, повернулся к префекту.

— Неужели вы не видите, господин префект, что произошла ошибка? Лицо, о котором я вам говорил, все еще скрывается: не может быть, что Флоранс Девассер…

— У меня нет предубеждения против мадемуазель, — категорическим тоном заявил префект, — но я обязан спросить ее о том, что ее сюда привело. И обязанность выполню.

Он предложил Флоранс сесть и сам подсел к столу. Было ясно, что появление девушки произвело на него впечатление, как иллюстрация к аргументам дона Луиса. Несомненно, появление нового лица, имеющего права на наследство, — это появление преступника, который сам уличил себя. Дон Луис угадал мысли префекта и с той минуты не спускал с него глаз.

Это было загадкой. Красивые черные глаза как всегда были спокойны. Она переменила костюм сиделки на простое платье, подчеркивающее изящную линию талии. Она была, по обыкновению, строга.

— Объясните, мадемуазель, — сказал ей префект.

— Я к вам по поручению, которое выполняют, не вполне уясняя его смысл.

— Что это значит?

— Лицо, которому я вполне доверяю и которое глубоко уважаю, поручило мне передать вам некоторые документы, имеющие, по-видимому, отношение к вашему сегодняшнему собранию.

— К вопросу о наследстве Космо Морнингтона?

— Да, господин префект.

— И вам известно, почему вам вручили эти документы? Какое они имеют к вам отношение?

— Они никакого отношения ко мне не имеют.

Демальон улыбнулся и отчеканил, не спуская глаз с Флоранс.

— Судя по письму, к ним приобщенному, они имеют к вам прямое отношение: они устанавливают ваше родство с семейством Гуссель, а, следовательно и ваши права на наследство.

— Мои права?

Крик удивления и протеста. Затем она заговорила:

— Мои права… на это наследство. Да я никогда и не встречала господина Морнингтона. Тут недоразумение.

Она говорила оживленно и с глубокой искренностью, которая на всякого другого произвела бы впечатление. Но префект не мог забыть аргументов дона Луиса.