Выбрать главу

26 августа 1513.

Никколо Макиавелли, во Флоренции

Письмо к Франческо Веттори от 10 декабря 1513 года

Светлейшему флорентийскому послу у верховного понтифика и своему благодетелю, Франческо Веттори, в Рим.

Светлейший посол. «Божья благодать ко времени приходит».[82] Говорю так, потому что мне казалось, что я если не потерял совсем, то утратил Вашу благосклонность, ведь Вы мне не писали довольно давно, и я недоумевал относительно причины этого. Все, что приходило мне в голову, не заслуживало внимания, я мог разве что предположить, не воздерживаетесь ли Вы от переписки со мной, получив известие, что я плохо распоряжаюсь Вашими письмами; но я помню, что за вычетом Филиппо[83] и Паголо[84] никому их не показывал. Наконец, ко мне пришло от Вас письмо за 23 число прошлого месяца, из которого я, к своему удовлетворению, вижу, сколь спокойно и размеренно Вы исполняете обязанности своей службы[85], и я призываю Вас продолжать в том же духе, ибо кто забывает о своей выгоде ради выгоды другого, тот и свое потеряет, и от других благодарности не дождется. А поскольку судьба любит распоряжаться по-всякому, нужно положиться на нее, не тревожиться и не искушать ее, в ожидании того времени, когда она и людям даст возможность действовать; тогда-то и Вам придется потрудиться и во все вникать, а мне распроститься с деревней и сказать: вот он я. Поэтому, желая оказать Вам равную услугу, я могу только описать в этом письме собственный образ жизни, и если Вы пожелаете обменять его на Ваш, охотно соглашусь.

Я сижу в деревне и со времени последних происшествий[86] не провел во Флоренции полным счетом и двадцати дней. До сих пор занимался собственноручной ловлей дроздов. Поднявшись до света, я намазывал ловушки клеем, затем обходил их, нагруженный связкой клеток, как Гета[87], когда он возвращался из порта с книгами Амфитриона[88], и собирал от двух до шести дроздов. Так я провел весь сентябрь, а затем, к своему неудовольствию, лишился этого развлечения, хотя оно чересчур ничтожно и непривычно; и теперь расскажу, как я живу. Встаю я с солнцем и иду в лес, который распорядился вырубить; здесь в течение двух часов осматриваю, что сделано накануне, и беседую с дровосеками, у которых всегда в запасе какая-нибудь размолвка между собой или с соседями. Я мог бы рассказать массу любопытных вещей, которые случились у меня из-за этих дров с Фрозино да Панцано и с другими. Фрозино, например, не говоря мне ни слова, забрал несколько поленниц, а расплачиваясь, хотел удержать с меня десять лир, которые он, по его словам, четыре года назад выиграл в крикку[89] в доме Антонио Гвиччардини[90]. Меня это порядком взбесило, и я собирался обвинить возчика, приехавшего за дровами, в воровстве; однако вмешался Джованни Макиавелли[91] и помирил нас. Когда разразилась известная буря[92], Баттиста Гвиччардини[93], Филиппо Джинори[94], Томмазо дель Бене[95] и еще кое-кто из горожан пожелали взять по одной поленнице. Я пообещал всем и одну отправил Томмазо, но до Флоренции дошла лишь половина, потому что ее составлением занимались он сам, жена, прислуга и дети, так что все это напоминало Габурру, когда он по четвергам вместе с подручными расправляется с быком. Тогда, размыслив, на ком можно заработать, я сказал остальным, что дров больше нет; причем все огорчились, особенно Баттиста, который причислил это к прочим последствиям поражения при Прато[96].

Выйдя из леса, я отправляюсь к источнику, а оттуда на птицеловный ток. Со мной книга, Данте[97], Петрарка[98] или кто-нибудь из второстепенных поэтов, Тибулл[99], Овидий[100] и им подобные: читая об их любовных страстях и увлечениях, я вспоминаю о своем и какое-то время наслаждаюсь этой мыслью. Затем я перебираюсь в придорожную харчевню и разговариваю с проезжающими — спрашиваю, какие новости у них дома, слушаю всякую всячину и беру на заметку всевозможные людские вкусы и причуды. Между тем наступает час обеда, и окруженный своей командой[101], вкушаю ту пищу, которой меня одаривают бедное имение и скудное хозяйство. Пообедав, я возвращаюсь в харчевню, где застаю обычно в сборе хозяина, мясника, мельника и двух кирпичников. С ними я убиваю целый день, играя в триктрак[102] и в крикку; при этом мы без конца спорим и бранимся и порой из-за гроша поднимаем такой шум, что нас слышно в Сан-Кашано[103]. Так, не гнушаясь этими тварями, я задаю себе встряску и даю волю своей проклятой судьбе — пусть сильнее втаптывает меня в грязь, посмотрим, не станет ли ей наконец стыдно.

вернуться

82

Свободное цитирование сочинения Петрарки «Триумф божества» (13).

вернуться

83

Речь идет о Филиппо да Казавеккья, друге и почитателе Макиавелли,

вернуться

84

Паголо — Паоло Веттори, брат Франческо Веттори.

вернуться

85

Франческо Веттори был в то время флорентийским послом в Риме и писал Макиавелли, что его обязанности по службе не слишком обременительны для него.

вернуться

86

Речь идет о ссылке Макиавелли в его имение под Флоренцией. См. прим. 33.

вернуться

87

Гета — персонаж популярной новеллы XV в. «Гета и Бирриа».

вернуться

88

Амфитрион — герой античного мифа, фиванский царь, муж Алкмены, посылал с поручениями к жене своего раба Гету, нагруженного книгами.

вернуться

89

Крикка — карточная игра.

вернуться

90

Антонио Гвиччардини — представитель богатой и влиятельной семьи Флоренции, активно участвовавшей в политической жизни города.

вернуться

91

Джованни Макиавелли — купец-суконщик, дальний родственник Никколо.

вернуться

92

Имеются в виду события 1512 г. во Флоренции.

вернуться

93

Баттиста Гвиччардини принадлежал к семейному клану Гвиччардини.

вернуться

94

Филиппо Джинори — представитель аристократической верхушки Флоренции.

вернуться

95

Томмазо дель Бене принадлежал к влиятельной флорентийской фамилии.

вернуться

96

Взятие испанскими войсками Прато (город близ Флоренции) в августе 1512 г. привело к реставрации власти Медичи во Флоренции.

вернуться

97

Данте Алигьери (1265-1321) — выдающийся итальянский поэт, автор книги стихов «Новая жизнь» и поэмы «Божественная комедия». Данте принадлежат также сочинения по проблемам политики (трактат «Монархия») и философии («Пир»).

вернуться

98

Франческо Петрарка (1304-1374) — выдающийся итальянский поэт и гуманист, автор «Книги песен» («Канцоньере»), многочисленных писем, трактатов («О превратностях судьбы», «Моя тайна» и др.).

вернуться

99

Тибулл (около 55-19 гг. до н. э.) — римский поэт, автор элегий, эпиграмм. Прославлял сельскую жизнь, осуждал войну.

вернуться

100

Публий Овидий Назон (43 г. до н. э. — 18 г. н. э.) — римский поэт, автор элегий, других сочинений о любви («Наука любви» и др.).

вернуться

101

Так Макиавелли называл своих домашних.

вернуться

102

Триктрак — игра в кости с элементами игры в шашки.

вернуться

103

Сан-Сан-Каша— местечко под Флоренцией, недалеко от виллы, где находился в ссылке Макиавелли.