— Возможно, — согласился Мори.
Биорн метался взад и вперед по комнате. Он кричал и рычал, издавая шумы, которые обычно ассоциируются с рассерженным медведем. Блондин сорвал с себя рубашку и попытался порвать штаны. Но разорвать крепкое полотно оказалось не просто — даже для такого мускулистого парня, как он. В конце концов, он удовлетворился тем, что оборвал пуговицу на поясе. Стянув штаны до колен, Биорн с ревом выпрыгнул из них.
—Агр-р-р! — проревел рассерженный оборотень. — Агрх!
— О, милосердный Проинн, — взмолился Мори. — Что нам теперь делать? Мы загнаны в угол и находимся в доме вместе со свирепым медведем!
— Сохраняйте спокойствие, — посоветовал Гэндеф.
— Может, мы успеем добежать до двери? — предположил Бинго.
— У-а-а-а! — закричал Биорн.
Его голова появилась над спинкой дивана.
— У-а-а-а!
Гэндеф, гномы и Бинго быстро перебежали к другой софе и снова спрятались за спинкой. Оборотень гневно зарычал и затопал от ярости ногами.
— Странно, — сказал Мори. — Я заметил, что он все еще гладкий.
— Гладкий? — с удивлением спросил Бинго.
— Когда же он перестанет орать? — возмутился Гэндеф. — Его рев усиливается моими слуховыми чарами и вызывает головную боль.
— У него на теле нет волос! Разве медведь не должен иметь лохматую шкуру?
— У него на теле нет волос? — переспросил ошеломленный соддит.
— Просто обычный пушок, — поправился Мори. — Но, сточки зрения гномов, он абсолютно безволосый. Понимаешь, о чем я говорю? Все тот же гладенький подбородок, к примеру. И грудь, словно вылизанный волнами песок.
— Проклятье! — проворчал колдун. — Этот невыносимый звон в ушах...
— Р-р-рявк! — проревел Биорн.
Вслед за этим послушались звуки падающей мебели — грохот! и треск![28]
Мори приподнял голову и выглянул из-за спинки софы.
— Он сорвал со стены одну из своих полок, — сообщил гном. — Теперь снова ревет.
— Да, мы слышим, как он ревет, — заметил соддит. — Биорн уже превратился в медведя?
— Честно говоря, он выглядит, как голый мужик.
— А в нем есть что-то медвежье?
— Нет.
— Совсем-совсем?
— Абсолютно, — ответил Мори. — Вся кожа гладкая. Сам посмотри.
— Что-то здесь не так, — сказал Бинго.
Собрав отвагу в обе руки, он приподнял голову ровно настолько, чтобы выглянуть из-за спинки софы. Мори оказался прав. Обнаженный высокий блондин расхаживал у дальней стены. Его мускулистый торс ничем не отличался по форме от тела взрослого мужчины.
— Я ничего не понимаю, — возмутился Бинго. — Когда же он превратится в медведя?
— Рявк! — крикнул Биорн, направляясь к ним. — Ты спрашиваешь, когда я превращусь в медведя? Когда я превращусь? Ха-ха! Я уже превратился! Я медведь! Я оборотень Биорн. Р-р-р! Рявк!
Когда обнаженный блондин подошел к софе, одетые волосатые гномы отступили к стене.
— Рявк! — повторил мужчина. — Рявк!
Он поднял руки перед собой и скорчил пальцы, словно ухватился за невидимый железный брус, который висел горизонтально на высоте его груди. Открыв рот, Биорн показал два ряда впечатляющих, но однозначно человеческих зубов.
— Рявк! — крикнул он.
Собрав крошки отваги, которых хватило бы только на маленький бисквит доблести, Бинго нагло заявил:
— Эй, парень! Что ты тут дурачком прикидываешься? Ты вообще не медведь!
— Жалкий лгун! — взревел Биорн. — Я медведь!
Он метнулся к соддиту, но тот прошмыгнул между ногами блондина и отбежал на четвереньках в сторону.
— Я смотрю, ты не так уж крут, — немного задыхаясь от стремительных движений, констатировал Бинго. — Да ты вообще меня не впечатляешь.
— Рявк! — отозвался Биорн. — Я сейчас разорву тебя медвежьими зубами.
— Да, да, рассказывай, — ответил Бинго.
Это была самая утонченная насмешка, которую он мог придумать в тот момент. Соддит побежал к двери и что есть силы потянул за элегантно вырезанную ручку.
— Почувствуй ярость великого и косматого... — бросаясь на Бинго, рявкнул Биорн.
Вероятно, он хотел закончить эту фразу словами «медведя» или «оборотня». Или даже «животного». Мы можем лишь делать гипотетические предположения насчет этой фразы, потому что Биорн вдруг радикально перевел сентенцию в новое русло и завершил ее пугающим на слух «ууааии!» (модулированным от «у» до «и»). Бинго снова юркнул между его ног, и вместо того, чтобы схватить маленького соддита, Биорн вылетел через открытую дверь и проехал лицом по холодным каменным плитам порога. Все это сопровождалось глухим шлепком, за которым последовал еще один, когда блондин погрузился в грязную лужу, находившуюся как раз за порогом.
28
Эти английские идиомы были переведены со средиземского языка. В оригинальном тексте они означали «погромхот!» и «трескобах!»