Ворота со скрипом открылись.
— Эй, входите, — просопел привратник.
Теперь он был виден полностью, и его телосложение как бы гордо заявляло всему миру: «Смотрите! Я тот человек, который пьет пиво!» Его живот, почти идеально сферический, заканчивался тонкими, как веточки, ногами. Кожа на руках и шее была багровой, лицо лучилось алым[35] заревом. Во время разговора он постоянно шмыгал носом и при выдохе создавал свистящий шум, похожий на «фххст».
— Быстрее, парни, фххст, — добавил он. — Или вы собираетесь торчать тут целый день? Фххст.
Гномы и соддит торопливо вошли во двор, втащив за собой колдуна.
— Спасибо, добрый сэр, — сказал Мори.
— А мы уже начинали беспокоиться, фххст, когда же вы придете, — произнес привратник, закрывая высокие ворота.
Затем он обернулся и громко закричал:
— Дерек! Иди сюда! К нам пришло веселье!
— Как раз вовремя, — ответил низкий бас из темноты.
Гномы выстроились в ряд и с широкими улыбками уставились вверх на привратника. Он, в свою очередь, скептически осмотрел их свысока и подозрительно прищурился.
— А вы точно из балагана? Фххст. Шесть гномов и какой-то старый чудила. Хм!
— Уверяю вас, сэр, — сказал Мори, потянув привратника за кайму рубашки, свисавшей с купола лунообразного живота. — Мы то самое веселье, о котором вы говорили. Прямо из балагана. О-го-го! Если вы хотите веселья, мы, гномы, дадим его вам в обе руки. Веселье, веселье!
Привратник недоверчиво взглянул на него заплывшими маленькими глазками.
— Веселье! — добавил Мори. — Да-да!
— Тогда идите, фххст, за мной, — сказал привратник и вперевалку[36] зашагал через двор.
Отряд путешественников последовал за ним. Они прошли через обшитую шпоном прихожую и вскоре оказались в одном из цехов пивоварни. Вдоль боковых стен располагались огромные чаны, от которых исходил сладковато-мыльный манящий запах. На стремянке, приставленной к ближайшему чану, стоял мужчина с впечатляющими пропорциями живота и пурпурно-красным лицом.
— Дерек, — позвал привратник. — Вот твое веселье.
Дерек медленно спустился вниз по лестнице и неуклюжей походкой приблизился к визитерам. Его глаза, в отличие от щелочек привратника, были большими и невероятно выпуклыми, словно два белых нарыва с синими головками. Он вытер нос, быстро переместив руку от подбородка к лысой макушке и в процессе этого проехал ладонью по ноздрям. Движение чем-то напоминало отдание воинской чести. Годы подобной практики задрали вверх его нос, и кончик теперь походил на жирную галочку, проставленную на лице в знак одобрения.
— Группа гномов и старый чудак? — с неприкрытым недоверием спросил он у Бинго.
— Я не гном, — ответил соддит.
— Это не то, что обещало мне агентство, — возмутился пивовар.
Его глаза совершали изумительно разнообразные движения: они смотрели то на стены, то на потолок, затем перемещались в направлении отряда и снова на стены.
— Группа гномов? Что за странное веселье?
— Наилучшее, — твердо заверил его Мори.
— Мне обещали танцующих девочек, — сказал Дерек. — Стриптизерш и престидижитатора. Вы не очень похожи на девочек.
— Вот он похож, — указывая на Бинго, возразил ему Мори.
Затем он ткнул пальцем в костлявый бок Гэндефа.
— А это величайший в мире специалист по прессу дижитаторов.
Его слова не убедили Дерека. Пивовар разочарованно развел руками.
— Нет, на самом деле, — торопливо сказал Мори. — Думаю, вам сотни раз говорили о нем. Гэндеф — человек цифр!
— Никогда о таком не слышал, — проворчал Дерек. — И о вас я тоже не слышал!
— Фххст, — добавил привратник.
— Только не вешай нос! — повернувшись к нему, рявкнул Дерек.
— А я молчу, — ответил тот.
— Я знаю, о чем ты думаешь, — обиженным тоном сказал пивовар. — Но только запомни мои слова раз и навсегда! Если я взялся за организацию веселья, то оно состоится в любом случае! Даже если это будет последнее дело в моей жизни.
— Оно действительно может оказаться последним в твоей жизни, — заметил привратник. — Особенно если Пивной Ал узнает, что ты опять все напортачил.
— Напортачил? — выпучив глаза, закричал Дерек. — Ничего я не напортачил! Вот веселье, которое я обещал устроить. Прошу вас, парни и... хм... мисс.
Он еще раз протер нос ладонью.
— Следуйте за мной.
— Я хотел бы задать вам вопрос, — сказал Мори, шагая рядом с Дереком. — Питание входит в чаевые? Я имею в виду гонорар. За веселье, которое мы вам устроим...
— Освежиться хотите? — спросил Дерек. — Пивко подойдет?
35
Я прошу прощения. Здесь, по идее, намечалось словосочетание «более багровым», но какой-то корректор заменил его на ошибочное слово «алым». Надеюсь, теперь вы поняли, откуда в книгах появляются ошибки.
36
Возможно, вы не поверите мне, но в первом издании типографские принтеры ошибочно напечатали это слово как «выперев палку», что придало фразе нежелательно грубый контекст. Ох уж эти принтеры! Источник бесконечных опечаток. Я, конечно, не имею в виду прекрасную и надежную оргтехнику «Джеральд Тайп Видон». Здесь речь идет о всех других существующих принтерах.