Это неожиданное предложение привело Софи в замешательство. Если она поедет в Мадрид без приглашения Антонио, то он может подумать, что она следит за ним. А это наверняка вызовет у него раздражение. Условия брачного соглашения ограничивают ее свободу, с грустью напомнила себе Софи.
Наверное, ей лучше приехать в Мадрид раньше Антонио. Тогда ясно будет, что она приехала туда отдохнуть, а вовсе не следить за ним. Кстати, надо бы походить по магазинам. Антонио привык видеть рядом с собой красивых, ухоженных женщин, и ей следует измениться и стать такой же, как они. Волосы, ногти, косметика, духи, одежда — все должно соответствовать притязаниям ее мужа. В мире нет практически ничего такого, чего Софи не сделала бы ради Антонио. В конце концов ей нечего терять.
Быстро шагая по аэропорту Барахаса, Антонио нетерпеливо посматривал на часы, что случалось с ним редко. Он будет в Мадриде уже через час. С тех пор как он уехал в командировку, прошло уже почти три недели, и Антонио хотел увидеться с Софи.
И не только увидеться, признался он себе и печально усмехнулся. И как он мог так себя повести в ту ночь! Тогда Антонио был вне себя от ярости и не понимал, что делает. Ни одна женщина еще не доводила его до такого состояния.
Впоследствии, успокоившись и все взвесив, Антонио понял, насколько нелепыми были слова Софи. В другой раз он просто посмеялся бы над этим. Куда делось его чувство юмора? Куда исчезла его сдержанность и проницательность? Dios mio, как он мог поверить этой нелепости?
Шофер так увлекся чтением красочного журнала о знаменитостях, что не заметил, как пришел его хозяин. Бормоча под нос извинения, он бросился открывать дверцу и уронил журнал на землю. На обложке красовалась фотография Софи в том самом платье, в котором она была на свадьбе.
Не веря своим глазам, Антонио схватил журнал.
Статья о Софи занимала несколько страниц и была проиллюстрирована множеством фотографий. Платье, которое так не понравилось Антонио, теперь стало последним писком свадебной моды. На фото была Софи, которая спокойно, в непринужденной позе сидела в гостиной его особняка в Мадриде. Она пустила репортеров в дом!
Антонио чертыхнулся. Софи рука об руку с его кузиной Реиной на какой-то благотворительной акции, Софи в сногсшибательном красном платье на премьере мюзикла, Софи в розовой мини-юбке, выходящая из «феррари»… Из чьего «феррари»?
Чей это «феррари», черт побери?
Антонио позвонил Софи и обнаружил, что ее нет дома. Ему сообщили, что она, возможно, в ночном клубе. Антонио приказал шоферу ехать прямо туда и позвонил бабушке, чтобы узнать, почему его жена одна в городе.
— Разве Софи должна спрашивать у кого-то разрешения? — заметила донья Эрнеста.
— Нет. Я догадываюсь, что ты была вместе с ней.
— Только первые два дня. Мадрид меня утомляет. Но о Софи не беспокойся. Она легко заводит друзей, очень оригинальна и прекрасно чувствует стиль.
Антонио положил трубку. Все это ему не нравилось. Он начал читать статью, надеясь узнать, чей был «феррари» и какое отношение к его хозяину имеет его жена.
— Ваше сиятельство… Когда вы дочитаете, не могли бы вернуть мне журнал? — извиняющимся тоном попросил шофер. — Моя жена собирает все вырезки о маркизе. Вы можете гордиться своей женой. Какая красота, какое жизнелюбие!
Софи улыбнулась, когда друг Реины, Джозиас, позвал ее танцевать, и сделала над собой усилие, чтобы не посмотреть на часы.
Антонио должен быть уже в аэропорту. Софи гордилась тем, что ей удавалось следовать правилам, которые были оговорены перед свадьбой.
Она предоставила Антонио свободу. Она не сделала ничего такого, что поставило бы ее в неудобное положение. Софи потеряла всякую надежду наладить контакт с Антонио, но не впадала в уныние. В конце концов, жизнь продолжается.
Антонио стоял на ступеньках и внимательно смотрел вниз, на танцпол, выискивая глазами Софи. Наконец он увидел ее. Элегантное платье, обнаженная спина, восхитительные ноги. Софи танцевала и улыбалась какому-то молодому человеку.
Да это же Джозиас Маркайда, сын одного из конкурентов Антонио! Даже если бы Софи проглотила акула, Антонио не разволновался бы так, как сейчас. Он спустился по лестнице, перепрыгивая через ступеньку, и направился прямо к танцующей парочке.
Софи наслаждалась музыкой и танцем, как вдруг увидела Антонио. Сверкающие карие глаза смотрели прямо на нее. У Софи перехватило дыхание. Сердце бешено колотилось.
Антонио взял ее за руку.
— Попрощайся с Джозиасом, querida, — хрипло сказал он, когда диджей уменьшил звук, чтобы сделать какое-то объявление.
Каждая клеточка ее тела трепетала. Антонио нашел ее и пришел за ней. Даже если бы он взобрался ради нее на Эверест, Софи не была бы так заинтригована.
— Мне пора, — бросила она Джозиасу.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Антонио положил руку на талию Софи и мягко направил ее к выходу. Вдруг Софи вспомнила, что, прежде чем уходить, должна предупредить Реину. Девушки знали друг друга еще очень мало, но уже успели подружиться.
— Я должна сказать Реине, что уезжаю.
— Ты можешь позвонить ей из машины. Она поймет.
Когда Софи села в лимузин, Антонио обнял ее обеими руками. Ей и в голову не пришло сопротивляться. По телу пробежала знакомая сладкая дрожь.
— Поцелуй меня, — прошептала Софи.
Антонио никогда не демонстрировал свои чувства при шофере. Он посмотрел на Софи: изумительные зеленые глаза, бархатная, как персик, кожа и такие соблазнительные губы…
— Антонио… — она обвила руками его шею.
Антонио поймал себя на том, что мысленно раздевает ее прямо на кожаном сиденье автомобиля.
Его тело моментально на это среагировало. Ни о каких приличиях не могло быть и речи. Антонио прильнул к ее губам.
Это нежное прикосновение вызвало в теле Софи мгновенный отклик. Сладкая истома разлилась по телу.
Антонио призвал на помощь всю Свою силу воли и оторвался от ее губ.
— Платье очень идет тебе.
Софи мигом расплылась в улыбке.
— Спасибо!
— Но… — Антонио сжал ее руку и на секунду задумался. — Вообще-то я против того, чтобы моя жена одевалась так броско и вызывающе.
Это замечание было столь неожиданным для Софи, что она помрачнела.
— Но ведь оно не такое уж короткое и не просвечивает.
— Оно привлекает слишком много внимания, — серьезно ответил Антонио. — Все мужские взгляды были прикованы к тебе.
Софи поспешно опустила ресницы, чтобы Антонио не заметил выражения ее глаз. Она чуть не рассмеялась. Антонио так серьезно говорит об этом. Можно подумать, мужчины смотрят на Софи только из-за ее одежды.
— Наверное, я им понравилась, — едва сдерживая смех, предположила она.
— Неважно. Мне не хочется, чтобы другие мужчины так на тебя смотрели, — твердо сказал Антонио.
Неужели он ревнует?!
— По-моему, — продолжал Антонио, держа ее руку в своей ладони, — тебе не стоит появляться в ночном клубе, где собирается столько холостяков.
— Почему? — не поняла Софи.
— Джозиас Маркайда разбил не одно женское сердце…
— Да знаю я, — перебила Софи. — Реина предупредила меня. Но она сказала, что Джозиас тебе и в подметки не годится.
Антонио нахмурился.
— Не люблю, когда меня обсуждают за глаза.
Софи обиженно поджала губы и высвободила руку.
— По твоим словам, я одеваюсь не так, общаюсь не с теми, хожу не туда…
— Я пытаюсь донести до тебя одну простую истину, — извиняющимся тоном произнес Антонио.
— Какую такую истину?
— Ты не свободная девушка. Ты моя жена.
От неожиданности у, Софи перехватило дыхание. В этот момент лимузин подъехал к особняку и остановился. Она вышла из машины, улыбаясь во весь рот, вошла в дом и направилась к лестнице, ведущей в ее комнату.