Он развеселился.
— Тише!
Кьяра вздохнула, гоня прочь воспоминания о последних минутах.
— Что, если нам перестать все время быть на ножах, сэр?
— Извиняюсь, — пробормотал он. — Ничего не могу с собой поделать. Однако постараюсь сконцентрировать все мои усилия на том, чтобы… не вытаскивать меч из ножен, когда мы вместе.
— О, пожалуйста, постарайтесь. — Ей хотелось бы выглядеть разозленной, но, учитывая, что ее собственное поведение было небезупречным, устраивать представление не имело смысла. Вдобавок нужного эффекта не получилось бы: ей очень хотелось зевнуть. — Видит Бог, у меня просто нет сил затевать еще одно сражение.
— Насчет вечера можете не волноваться. Вы одержали победу на всех фронтах. Чувство собственного достоинства и грация привлекли на вашу сторону многих влиятельных людей. Одним словом, вы были роскошны, мадам.
Удивившись такому комплименту, Кьяра снова покрылась румянцем. Это была большая любезность с его стороны. Тем более что он видел, с какими трудами ей давалось быть полной достоинства и грациозной.
— Благодарю вас, сэр.
Лукас обратил внимание, как она теребила свою сумочку, но, к ее облегчению, сделал вид, что не заметил.
— Не стоит благодарности, леди Шеффилд. Я просто выполнял свою часть сделки. — Судя по всему, он тоже решил, что будет безопаснее держаться подальше от прямых личных контактов. — Так вот, о рукописи моего дяди…
Глава 10
— Блестяще! Блестяще! Работа леди Шеффилд даже более впечатляюща, чем можно было ожидать. — Генри отложил первую порцию заметок, присланных Кьярой этим утром. — Тут, конечно, возникает множество вопросов, на которые нужно дать ответы. — Фраза повисла в воздухе. — Но я уверен, что по мере продвижения исследования она прояснит массу деталей.
Лукас отвернулся от окна.
— Если хочешь, изложи свои основные соображения, а я ей передам.
— О, это касается нескольких простых вещей — например, что она думает по поводу определения маршрутов караванов, которыми в старину арабы доставляли пряности с Востока, и что…
— Лучше изложить это на бумаге, — прервал его Лукас. — Тема не относится к женщинам и вину, поэтому я вряд ли все запомню.
На губах Генри промелькнула улыбка, когда он, подняв голову, пытливо посмотрел на Лукаса.
— Сомневаюсь. — Дядя все так же пристально рассматривал племянника. — Ты все запоминаешь, если нужно.
Лукас демонстративно зевнул.
— Может, и так. Только умственная работа требует многих усилий, а отдача при этом небольшая. Я предпочитаю тратить энергию на то, что гарантирует немедленное вознаграждение. — Он сделал паузу. — Интимная близость намного приятнее, чем размышления.
Дядю не рассмешила его шутка. Какое-то время слышалось шуршание бумаг: дядя складывал листы в стопку, — затем едва слышный вздох.
— Мой милый мальчик, если бы ты только знал…
— Что именно? — Помимо воли в голосе Лукаса прозвучало любопытство. — Поделись. Я могу представить себе что угодно, у меня очень живое воображение.
Генри не стал развивать тему.
— Когда будешь уходить, попроси, пожалуйста, Хиггинса отправить кого-нибудь к Хэтчарду, — добавил он. — Мне из Бостона прибыли заказанные книги.
— Я сам их заберу, — предложил Лукас.
— Не утруждай себя.
— Что же здесь трудного? — настаивал он. — Меня там тоже ждет посылка.
— Если это какая-нибудь книжка с эротическими картинками, дай взглянуть одним глазком, — пошутил дядя. — Смотреть — единственное удовольствие, которое мне теперь осталось.
Лукас не знал, сказать Генри или нет, что заказанная книга — подробная история британской орнитологии. Дяде было известно, что они с Кьярой заключили договор, но он не знал, что они еще заключили пари. Лукас так ничего и не сказал ему об этом, сам не зная почему.
На случай, если он вдруг провалится?
Кьяра с успехом выдержала свое первое испытание. Сегодня вечером его черед. В сравнении с этой перспективой его привычная жизнь казалась достойной восхищения. Вино, карты, женщины… Простое перечисление его недостатков и пороков заняло бы больше места на бумаге, чем все научные записи вдовы.
Он скользнул взглядом по золоченым корешкам ученых книг, автором которых был Генри. А вот если бы все его успехи зафиксировать вот так, в печатном виде, поводов для гордости было бы не много.
— Лукас? — Негромкий голос Генри оторвал его от неприятных мыслей. — Что-то ты неважно выглядишь. Присядь и налей себе бренди.
— Спасибо, не хочу. У меня назначена встреча, на которую лучше не опаздывать.
Генри хмыкнул:
— Дама охотно извинит тебя.
— Только не эта, — пробормотал Лукас и громко добавил: — Я могу опоздать за твоими книгами. Если запишешь свои вопросы, я передам их леди Шеффилд. Мы договорились вместе появиться на вечеринке у леди Хиллхаус.
— Как она себя держит?
— Ты же видишь, я пока жив, — усмехнулся он.
Солнце светило сбоку. Ввалившиеся щеки Генри стали еще заметнее.
— Carpediem[6]. Постарайся воспользоваться этим подарком судьбы, мой дорогой Лукас.
Над кипевшей водой поднимался пар. За ним не были видны выстроившиеся рядами стеклянные пузырьки. Надписи на них расплывались; какого они цвета — тоже трудно было разобрать, поэтому Кьяра постояла в нерешительности, прежде чем отыскала тот, который был нужен.
Что может быть хуже, чем потерять ориентировку в собственной лаборатории? Это было единственное место на земле, где Кьяра могла передвигаться с закрытыми глазами.
Отшвырнув ложку, Кьяра сделала несколько записей в блокноте. Из-за волнения лекцию, назначенную лорду Хэдли, не отменишь. Может, быстренько состряпать какое-нибудь питье, чтобы превратить его в лягушку? Сразу бы решилось две проблемы: ее перестали бы преследовать неприличные мысли, а у Перегрина появилась бы живая игрушка.
Перегрин!
Кьяра вздохнула. Сын ее заботил намного больше, чем распутный мерзавец. Мальчик стал каким-то угрюмым после той поездки. Осторожные расспросы ясности не принесли. Что, если до него каким-то образом дошли сплетни на ее счет? Дошли все эти разговоры про Черную вдову?
Кьяра стиснула перо в руке. Возможно, ей придется вернуться в поместье, но ее поверенный считает, что делать этого не следует. А может, сбежать за границу? В этом случае Перегрин лишится прав на титул и привилегии, зато сможет жить свободной жизнью, не обращая внимания на последствия отвратительного скандала.
Услышав шаги в коридоре, Кьяра поняла, что поиск вариантов нужно отложить на час. Пришел лорд Хэдли, и, несмотря на то что ее усилия вряд ли обернутся чем-нибудь путным, можно будет хоть немного развлечься, обучая графа азам исследовательской работы.
Бог даст, он не устроит в лаборатории пожар.
Кьяра почувствовала, что краснеет. Черт! Не только порошки и жидкости должны быть вне досягаемости для шаловливых графских ручонок. Надо скрыть свое отношение к нему за семью печатями. Это нелегко. И с каждым днем становится все труднее и труднее.
Почему? Ответ на вопрос был опасен сам по себе.
— Пришел лорд Хэдли, миледи. Ему назначено, — доложил Маккейб.
Сделав глубокий вдох, Кьяра распахнула двери.
— Оказывается, вы пунктуальны, — отметила она, мельком взглянув на часы на каминной полке. — Это шаг в правильном направлении, сэр. Осваивая любую научную дисциплину, необходимо пунктуально, по минутам и секундам блюсти время, иначе результаты могут оказаться недостоверными.
— Это у меня такой пунктик — не опаздывать на свидания. Вы правы. Последствия могут быть ужасными.
Больше ни у кого нет таких греховно прекрасных глаз. Надо было унять колотившееся сердце.
— Лорд Хэдли, все предыдущее занятие вы потратили на то, чтобы разного рода намеками поставить меня в неловкую ситуацию.
— Я могу найти себе более интересное занятие, чем целый час заставлять краснеть ваши очаровательные щечки, — вкрадчиво сказал Лукас.