Выбрать главу

Лукас размял плечи. Должно быть, он стареет. Он уже забыл, сколько сил требуется, чтобы выдержать общение с двумя детишками восьми лет.

— Мастер Лукас. — Старшая кухарка выразительно помахала большой деревянной ложкой, как она делала это, когда он был еще ребенком. — Сколько раз я говорила, чтобы вы не таскали грязь ко мне на кухню.

— Боюсь, не сосчитать. — Лукас в это время набивал рот еще теплым песочным печеньем. — Явсегда был не силен в математике.

Дети возликовали. Гулко гавкнул Мефисто.

— Непослушный, как всегда, — нахмурила кухарка брови, но в уголках губ затаилась улыбка. — Сэр Генри зовет вас к себе в кабинет. — Ложка снова помахала в воздухе. — Не забудьте почистить обувь и заправить за пояс рубашку.

— Да, мэм. — Он подмигнул детям, а потом, отряхнув руки, вышел в коридор.

— А вот и ты, мой мальчик. — Генри поднял глаза от бумаг.

Должно быть, в морском воздухе наличествует какой-то особый жизненный эликсир, подумал Лукас, потому что дядя неожиданно помолодел на несколько лет.

— Хорошо спал?

Черт! Лукас переминался с ноги на ногу, надеясь, что его неловкость останется незамеченной.

— Вполне. А ты?

— Превосходно. Это была отличная идея — приехать сюда. Я знаю, тебе за городом скучно. Но то, что ты жертвуешь своими удовольствиями, достойно восхищения. Для других это тоже необходимая передышка. — Зашуршали бумаги. — Посмотри. Леди Кьяра уже разгадала последнюю загадку!

Лукас испытал за нее гордость.

Тем не менее не выдал своих чувств, сложив руки за спиной и беззаботно пожав плечами.

— Это и в самом деле так серьезно, как ты полагаешь?

— Абсолютно. — Генри поправил очки. — Древние греки установили регулярные торговые связи с Индией, по которым доставляли оттуда на Запад экзотические пряности. Возвращаясь назад, купеческие корабли в портах захода набирали в дорогу местные свежие продукты. Обратное плавание занимало много времени. В некоторых случаях пассажиры, имевшие отношение к медицине, заметили, что моряки, страдавшие от гнойных ран, чудесным образом выздоравливали, после того как ели заплесневевшие малабарские дыни.

— Плесень, фу. — Лукас поморщился.

— Наука — вещь непредсказуемая, — улыбнулся Генри. — Великий греческий медик Гиппократ провел несколько исследований, которые дали один и тот же результат. Теперь леди Кьяра расшифровала текст оригинала и собирается поставить собственный эксперимент. Мы уже послали слугу в город, купить дыню маниоку. Леди Кьяра будет выращивать на ней определенный вид плесневых грибков, известных как Penicilliumnotatum. Затем получит из них экстракт. Но я не сомневаюсь в том, что в конце концов ей удастся создать действующую формулу. И вот оно — волшебное лекарство!

— Изумительно.

— Именно, — подхватил Генри. — Это потрясающе — участвовать в судьбоносном открытии. Она проведет несколько опытов с плесневыми грибками, чтобы отработать процедуру работы с ними.

Лукас поднял голову, отвлекшись от замысловатого узора персидского ковра.

— Она и ее подруги сами додумались до этого? — Он печально улыбнулся. — «Кружок грешниц» явно вознамерился заткнуть мужчин за пояс по части интеллекта. За исключением тебя, конечно.

— О нет. Не могу похвастаться, что соображаю так же быстро, — хмыкнул Генри. — Министры нынешнего правительства могли бы уступить свои места женщинам. Тогда, глядишь, и войну закончили бы в две недели.

— Мне кажется, они в состоянии решить любую проблему, которая возникнет перед ними.

— Если говорить о проблемах сложных, мой мальчик… — Он снова зашуршал бумагами. — Могу ли я попросить тебя всерьез задуматься над ситуацией с леди Кьярой?

Лукас изо всех сил пытался не встретиться взглядом с Генри.

— Ты имеешь в виду эту фиктивную помолвку?

— Да.

Он стал тщательно подбирать слова.

— Нам пока не удалось серьезно поговорить об этом.

— Ага. — Последовала пауза, и Лукас подумал было, что дядя, человек весьма тактичный, решил оставить неприятную тему.

Лукас уже собрался откланяться, но дядя вдруг выдвинул ящик стола и тут же задвинул его обратно.

— Я когда-нибудь показывал тебе вот это?

Лукас подошел к столу ближе и увидел, как Генри открывает маленькую кожаную коробочку.

— Я купил его много-много лет назад. — Перед ним лежало кольцо незамысловатой на вид работы. Безупречной чистоты бриллианты и сапфиры были вставлены в оправу из полированного золота. Камни сияли и переливались и, казалось, жили какой-то своей жизнью. — Потом я спрятал его подальше и забыл о нем.

Лукас поднял на него глаза.

— Не слишком ли я стар и дряхл, чтобы просить руки Ариэль, как ты считаешь? — Генри робко улыбнулся. — Или уже поздновато для романтических увлечений?

Лукас смотрел на залитую солнцем свежевыкошенную лужайку за окном.

— Тебя интересует мое мнение по поводу сердечных дел?

— Да, мой мальчик. Для меня важно твое мнение.

— Я считаю, что влюбиться никогда не поздно.

В улыбке Генри сквозила напряженность.

— Ты не против? Не почувствуешь себя брошенным?

Лукас поперхнулся.

— Генри, ты и так большую часть жизни посвятил заботам обо мне. Я уже взрослый, хотя не всегда веду себя как положено. — Наклонившись над креслом дяди, он поцеловал его в лоб. — Желаю счастья.

Генри покраснел.

— Она еще не дала согласия.

— Но ведь и не отказала, — заметил Лукас. — Самый лучший способ узнать — спросить самому. Мне кажется, это нужно делать как можно быстрее. Carpediem, помнишь?

— Это правда. Моложе я не становлюсь, — пошутил дядя. — Наберусь храбрости и, может быть, завтра…

— Отлично. Завтра я устрою так, что после обеда вам никто не помешает. — Он задумался на мгновение. — Мы с леди Кьярой отправимся наблюдать за птицами. Маркизе я предложу съездить и осмотреть замок Певенси, который стоит на руинах древнеримского форта. А кто-нибудь из горничных отведет детей поиграть со щенками.

— Боже, тебе нужно было вместе со своими друзьями податься в военные, — усмехнулся Генри. — Уэллсли мог бы с успехом воспользоваться твоими способностями тактика в войне на Пиренеях.

— Давай лучше займемся другим видом баталий, — сухо предложил Лукас.

— С удовольствием. — Взявшись за колеса кресла-каталки, Генри повернул к дверям. — Дамы все еще занимаются своей работой. Может, навестим их и посмотрим, как там продвигаются дела?

Когда Лукас вошел в лабораторию, Кьяра смущенно посмотрела на него. Или это ему показалось? Им еще не удалось поговорить, после того как они разошлись на рассвете.

Встретившись с ним взглядом, она опустила ресницы, но Лукас заметил, как заблестели у нее глаза. Странно, он тоже испытал волнение. Впрочем, Лукас не стал долго размышлять на эту тему.

— Как все идет? — спросил Генри, направив кресло к рабочей стойке.

— Только что закончили еще один опыт. — Алессандра в этот момент капала какую-то жидкость в мерный стакан. — Если мы правильно отработали процедуру, тогда окончательные результаты обязательно подтвердят правоту Кьяры. Я в этом не сомневаюсь.

— Еще раз примите мои поздравления, Кьяра, — серьезно произнес Генри. — Я восхищен вашим умом и талантом.

— Мне кажется, я не заслужила такой оценки. Вы все помогали мне решить эту головоломку.

— Не скромничайте, — возразил Генри.

— Принимай похвалы, когда есть за что, bella, — добавила Алессандра и посмотрела на часы. — Сейчас нужно добавить очередной ингредиент.

Кьяра кивнула. Ее взгляд сосредоточился на сосуде, установленном на подставке.

— Ровно через сорок пять секунд посмотрим на образец через увеличительное стекло.

Лукас так и остался стоять в дверях, не желая отрывать Кьяру от работы. Он стоял не шевелясь, с обожанием наблюдая за вспышкой интереса в глазах Кьяры, когда она прильнула к окуляру микроскопа. Ее самодисциплина, преданность делу покорила. Ум и красота. Ему вдруг вспомнились слова Генри, которыми он описал ее, а также сожаление в его взгляде о потерянной много лет назад любви.