Но она смотрела на улицу.
— Куда же он делся?
— Я чувствую себя в какой-то мере ответственным за вас, сказал Шэнк.— Я хочу сделать все от меня зависящее, чтобы оградить вас. Но я не хочу сцен. К тому же прямо под окнами моего кабинета. И не хочу, чтобы в газетах появился мой портрет.
— Прошу прощения,— пробормотала Сьюзен и прошла через вращающуюся дверь.
Шэнк шел сзади. Керби следил за ним взглядом. Шэнк сделал ему какой-то знак.
Петерсон укрылся в угловой аптеке. Он притворился, что рассматривает обложки журналов. Вскоре появился и Керби.
— Дом Шэнка,— сказал он, не глядя на Петерсона.— Как только появится возможность, гони машину туда.
— Виноват, босс,— пробормотал Петерсон.
— Все в порядке. Она у Шэнка.
Керби исчез за заваленным прилавком. Петерсону была видна верхушка стеклянной двери, а через нее перекресток и светофор. Керби воспринял все довольно-таки спокойно. А почему бы и нет? Девчонка-то у Шэнка.
Петерсон продвинулся к двери. Теперь он видел, как разглагольствует с полисменом общительная дама, а тот записывает номер машины. Петерсон подумал, что лучше переждать.
Но он не мог ждать! Он злился на эту девчонку, а главное — боялся за нее. Шэнк повез ее к себе домой. Керби, разумеется, тоже махнет туда. Ему, Петерсону, необходимо что-то предпринять. Больше ждать невозможно. В дальнем конце магазина он приметил телефонные будки.
Выбрав темную, с самого края, он захлопнул дверь. В кабине вспыхнул свет. В соседней кабине свет не горел. Там кто-то стоял низко нагнув голову и привалившись спиной к двери. Петерсон не заметил, как этот человек быстро обернулся и тут же снова нагнул голову. Петерсон был полицейским офицером при исполнении своих обязанностей, но, помимо того, он был и обеспокоенным и рассерженным молодым человеком.
— Это Петерсон,— сказал он в ухо капитану Уолтерсу.— Шэнк подцепил девчонку. Где же были вы? — Тон у него был не такой, каким полагалось докладывать.
— Что ты хочешь сказать этим своим «Шэнк подцепил девчонку»?
— Он паникует. Мне не удалось ее затянуть.— Голос Петерсона дрожал от волнения.— Если б она не была такой маленькой…— Он запнулся.
— Куда он ее дел?
— Повез к себе домой. Наверно, они еще не доехали. Зеленый «крайслер». Может, его задержат.
— Но на каком основании? — мрачно спросил капитан.— Слушай, Пит…
— Тогда пробраться к Шэнку в дом…— отважно предложил Петерсон.
— Поостынь, Пит.— Капитан говорил ласково, терпеливо.— Приди в себя.
— Олл райт. Послушайте, Керби считает, что письмо у Шэнка дома, в его сейфе. Тогда отправляйтесь за ним.— Петерсон чувствовал, что карьера уплывает у него прямо из-под носа.— А я должен следовать за этой девчонкой!
— Куда? — рявкнул капитан.
— Дом Шэнка! — взвизгнул Петерсон.
— В той же роли? — ехидно поинтересовался Уолтерс.
— Да, и вот почему: есть надежда, что заняться ею все-таки поручат мне. Кому-то же придется этим заняться? Я бы хотел, чтоб выбор пал на меня.
— Постой-ка,— перебил его капитан.— А как же с заданием?
— Но ведь я должен как-то помочь этой дурехе?! — прокричал в трубку Петерсон.— Что еще я могу сделать?
— Ты уверен, что письмо там? — спокойно спросил капитан. Он больше не собирался тратить время на сантименты этого парня, а тем более на свои.
— Нет. Не уверен. Я ни в чем не уверен. Но я должен туда ехать.
— Постой-ка, Пит…— начал полицейский голосом обеспокоенного дядюшки.
Но Петерсон уже повесил трубку.
Капитан Уолтерс напряг свои натренированные мозги. Существует ли закон, согласно которому он имеет право обыскать личный сейф Шэнка в его собственном доме? Что-то он не припомнит такого закона, но лучше навести справки. В таком случае он направится туда сам. Он принял это решение потому, что
опыт и предчувствие подсказывали ему, что план «подцепления» Шэнка летит ко всем чертям. Из-за какой-то девчонки.
Петерсон же тем временем рысью промчался мимо прилавков и выскочил на улицу. В машину! К черту полисмена!
В кабине, соседней с той, откуда звонил Петерсон, в темном уголке притаился Керби. После разговора с Петерсоном он собирался было выйти через боковую дверь, но передумал. И к счастью.
Керби ухмыльнулся. Удача, что все сложилось именно так. Он не паниковал, но и не радовался преждевременно. Уверенной рукой Керби набрал нужный номер:
— Эдди? — тихо, но отчетливо спросил он.— Прихвати с собой свои штучки и валяй к шэнковскому особняку. Да, тревога. И оружие, слышишь? Еще на всякий случай все, что нужно для сейфа. Все. Встретимся у второго дома к северу. Я пешком. Нет, он не со мной.— Керби заговорил медленно, жуя резину слов: — И что бы ты мог подумать, Эдди? Петерсон — фараон.
Глава 5
Шэнк болтал всю дорогу, стараясь лестью отвлечь внимание девушки. Он с радостью отметил, что та послушно сидит в его машине и, кажется, ничего не подозревает. Может, она совсем и не хитра? Даже не спрашивает, куда они едут. И только когда он сворачивал на свою подъездную дорогу, она слегка привстала.
— Это мой дом,— пояснил он.— Зайдем на минутку.
— Да? А я думала, мы едем в полицейский участок.
— О нет, нет. Мой приятель, о котором я вам говорил, работает не там. К тому же он сейчас очень занят. Ну выходите же, прошу вас. А я сейчас ему позвоню. Вы подумайте, где нам его принять, и мы условимся о встрече.
Шэнк вылез из машины и придержал дверь. Она колебалась, а он поторапливал ее, чуть-чуть нетерпеливо:
— Я ведь пошел вам навстречу.
Сьюзен Миллер скользнула по сиденью и вышла из машины. Шэнк повел ее к парадной двери, которую открыл своим ключом.
— К сожалению, жены нет дома. Сегодня клубный день. Ну, прошу вас, входите.
Через фойе он провел девушку в громадную гостиную, как обычно, испытывая чувство гордости при виде изящной обстановки.
— Присаживайтесь. Отдыхайте. А я сейчас свяжусь с моим другом. Вы ведь, дорогая, еще ничего не ели, да? Я — тоже. Может, стаканчик шерри?
— Нет, благодарю вас, мистер Шэнк.
Она разглядывала не мебель, а его, и Шэнку пришлось отвести глаза.— Позвольте все-таки вам налить? — настаивал он, зайдя за небольшой бар.— Это превосходное вино. Нет? Что ж…
Он тянул время. Скоро должен появиться Керби.
— Мистер Шэнк, я что-то ничего не пойму, - сказала девушка. Шэнк и сам начинал этому верить. Вот она сидит перед ним на зеленом стульчике. Девчонка, настоящая девчонка, у которой во всем городе нет ни одного близкого человека. Шэнк обнаружил вдруг, что больше не боится ее. Может, он сумеет договориться с ней сам?
— Вероятно, я понимаю все лучше, чем вы думаете,— сладко замурлыкал он, усаживаясь напротив нее.— Знаете, дорогая, я сомневаюсь, чтобы вы много знали о… ммм… деле.
— А я и не говорю, что знаю о нем много,— согласилась девушка.
— Порой возникают всякие деловые соображения. Как, например, вчера вечером. Знаете, а вы нас удивили. Я это вот к чему: частенько возникает необходимость проводить тайные совещания между бизнесменами, и, может, именно этого вы как раз и не понимаете. Мы… ну, мы не стали бы встречаться тайно, если б не желали сохранить это в секрете. Понимаете?
Она кивнула. Шэнк просиял.
— И вот что я вам скажу: если вы пообещаете не говорить никому ни слова о нашем вчерашнем совещании и о том, кого вы видели или что там слышали, за эту вашу любезность вы получаете пятьсот долларов. Ну как, заманчиво звучит?
— Да,— минутку помолчав, спокойно ответила она.
— Вот, я так и знал, что мы быстро договоримся. Шэнк потягивал шерри.
— Так, значит, об этом хотел поговорить со мной мистер Петерсон? — спросила она.
— Вполне вероятно,— ответил Шэнк, изобразив на физиономии сладчайшую улыбку.
— И вы это знали?
— Вполне возможно,— повторил он.— Как я вам уже сказал, это касается только дела. И для вас очень выгодно.
— Вы бы могли сказать мне об этом раньше,— спокойно заметила она.— Вы бы могли попросить меня об этом, как джентльмен — леди, безо всей этой канители.