Выбрать главу

— Ну, так ты что-нибудь уже расскажешь? Или ты просто хвастал? — прервала наше молчание и мои напряжённые размышления Темари, когда мы перекусили.

Шикамару громко вздохнул, подперев кулаком щеку, показывая всем своим видом, как ему лениво и что от меня он чего-то путного и не ожидал.

А к чёрту всё! Чего это я? Конечно, надо начинать с классики! Достаточно понятной, простой и «отшлифованной» веками. Да и компания к этому располагает.

— Я вспомнил одну историю, — с достоинством ответил я. — Просто выбирал, какую рассказать. И детали в памяти восстанавливал.

— Ну, давай, выкладывай свою историю, — нетерпеливо поторопил меня Канкуро.

— В одном далёком городе, который назывался Вероной, жили два издревле враждующих клана: Монтекки и Капуретти*, — начал повествовать я, спешно восстанавливая по мюзиклу, на который мы как-то ходили с подружкой, прочитанной в юности книге трагедий Шекспира и фильму с Дикаприо ход «вечной истории». — Что послужило причиной ссоры, уже никто не помнил, но в Вероне частенько вспыхивали схватки между клановой молодёжью. Правитель города под страхом смерти запретил Монтекки и Капуретти драться, но, сами понимаете, молодые горячие головы есть везде. В клане Монтекки лидером юных сорвиголов был шестнадцатилетний Ромэо, со своим лучшим другом они частенько вытворяли различные шалости. Они были лучшими бойцами. А также Ромэо был очень красивым, ловким и сильным.

Я перевёл дух, одним махом допил свой чай и продолжил:

— Однажды во дворце клана Капуретти, а оба этих клана были очень древними, богатыми и знаменитыми, был праздник. Эм… Праздник в честь дня рождения дочери главы клана — Джурэтты*, ей исполнилось пятнадцать лет, — я немного повысил возраст Джульетты во избежание косых взглядов от Шикамару. Тут, насколько я разобрался, можно жениться в шестнадцать. — И в честь такого события там собрались всякие женихи, которые хотели понравиться девушке и её отцу, чтобы впоследствии сыграть свадьбу и породниться с великим и могущественным кланом Капуретти. Ромэо и его друг просто не могли пропустить такое. К тому же по всей Вероне ходили слухи о том, как красива, умна и добра Джурэтта, а им хотелось посмотреть на эту девушку. Им уже давно было очень любопытно: по Вероне Джурэтта ездила только в закрытом паланкине и под охраной, и, хотя Ромэо и его друг несколько раз пытались добраться и заглянуть под тонкие занавески, им это так и не удавалось. Потому что, как самое ценное сокровище, хранил Джурэтту её старший брат, который был самым сильным бойцом в клане Капуретти, — на этих словах Шикамару чуть приподнял бровь, а Шикару хихикнула.

Я же немного успокоился и вошёл в ритм повествования.

— В сердцах Ромэо и его лучшего друга играли задор и отвага: проникновение в охраняемый дворец было непростым делом, но они бросили вызов собственным умениям и защите клана Капуретти.

— Их не поймали? — поинтересовалась Шикару, нарушив мою театральную паузу, в которой я давал слушателям представить «проникновение во дворец».

— Нет, Ромэо и его другу вместе с парой соклановцев удалось скрытно проникнуть на праздник и всё же увидеть ту, кого им так хотелось увидеть, — я улыбнулся сам себе, почему-то подумав в этот момент про Гаару и эту неожиданную «фанатскую» встречу.

Было бы классно дружить с ним: всегда интересовал меня этот персонаж и вообще всё, что с ним было. Помню, когда его так долго не показывали после воскрешения, волновался и ругался с телевизором, что «Гаару куда-то задевали», и был так рад увидеть его снова на собрании Пяти Каге. Но в любом случае дружба невозможна из-за дальних расстояний и того, что мы из разных деревень, а он скоро станет Кадзекаге. Из-за этого «каменного» выражения лица сложно сказать, слушает он или нет, но остальных вроде заинтересовало.

— У Джурэтты были светлые волосы и большие зелёные глаза, — не заморачиваясь, стал я описывать Темари. — Она была изящна, грациозна и очень красива, даже красивее, чем мог себе представить Ромэо. Когда он увидел эту девушку, танцующую на своём празднике, он влюбился в неё без памяти. Сердце его тоскливо сжималось, потому что в тот же миг, когда он понял, что влюбился, он осознал, что им не быть вместе никогда. Вражда кланов не позволит ему встать в один ряд с женихами, так что Джурэтту выдадут замуж и она даже не узнает о его чувствах, — с надрывом сказал я, работая на женскую аудиторию, и с намёком постучал по своей кружке, Шикару налила мне чай.

— И что же было дальше? — не дала мне сделать и пары глотков Темари.

Я и сам это натужно вспоминал, перебирая и выставляя в нужном порядке ключевые моменты.

— Ромэо был смелым юношей и храбрым воином. Он решил признаться Джурэтте в своих чувствах и украсть у неё хотя бы один поцелуй. Когда праздник закончился и девушка ушла в свою комнату, он прокрался к её окнам в саду. В комнате она была не одна, а с… — как по-японски вообще будет «кормилица»? И есть ли тут такое понятие? — Со своей личной служанкой. Они стояли на балконе и разговаривали о празднике. Служанка поздравила Джурэтту с тем, что та выйдет замуж за знатного жениха, о помолвке с которым договорился её отец. От такой новости сердце Ромэо чуть не остановилось, но внезапно Джурэтта расплакалась и призналась своей служанке, что любит другого. И каково же было его удивление, когда с губ любимой сорвалось его имя. Оказалось, что его выходки привлекли внимание красавицы и, наблюдая за его безрассудной смелостью и отвагой из паланкина, Джурэтта влюбилась в Ромэо так же, как он влюбился в неё.

— О-о-о… — дружно протянули девчонки, но почему-то совсем не с той стороны. Обернувшись на звук, я обнаружил, что возле нас стоят две официантки.

— Расскажите, что было дальше, — пискнула одна из них.

Я решил не обращать на новых слушателей внимания и продолжил:

— А дальше Ромэо забрался на балкон и признался Джурэтте в своих чувствах. В их положении был только один выход: втайне пожениться и объявить об этом родителям после того, как всё свершится. Тогда они могли бы принадлежать друг другу, и, возможно, древняя вражда кланов на их свадьбе прекратится. Зачастую только любовь может побороть ненависть, — взгляд ненароком упал на иероглиф Гаары, и тот чуть шевельнулся. Серьёзно, вот замрёт так, и кажется, что и не живой человек, а статуя.

Я сосредоточился на ключевом моменте истории.

— Они дали друг другу клятвы в вечной любви и верности и договорились, что следующим же днём поженятся. Ромэо знал одного монаха, который мог провести церемонию брачного союза. Служанка была очарована их любовью, так что обещала влюблённым помочь сбежать из дворца Джурэтте, чтобы соединиться с любимым. Не теряя времени, Ромэо отправился к монаху и тоже уговорил помочь им. Как на крыльях, летел он домой, чтобы поделиться своим счастьем с лучшим другом, с которым они разделились во дворце Капуретти, но на подходе вдруг услышал звуки боя…

Похоже, что народу возле нас становится всё больше. Мне подлили чай, я смочил горло.

— Ромэо не успел. Как оказалось, старший брат Джурэтты обнаружил их проникновение и выследил со своими друзьями его соклановцев. Его лучший друг умер у него на руках, убитый братом возлюбленной. Сражённый яростью и горем Ромэо последовал за убийцей друга, который был ранен в схватке, и не смог сдержаться. Гнев и ненависть ослепили его, и он убил брата Джурэтты. В тот же миг набежала полиция и его заключили под стражу. Ромэо не сопротивлялся, внезапно сражённый мыслью, что, убив брата своей невесты, он собственноручно убил свою надежду быть с любимой. К тому же был запрет правителя, и, скорее всего, его ожидала смерть.

Я снова сделал драматическую паузу.

— Его казнили? — не выдержала Темари.

— Нет, его ждала участь намного хуже смерти, — покачал головой я, и сам незаметно для себя проникнувшись историей, которая была близка данному обществу. — Ромэо был сыном главы клана и наследником. Он был сильным воином. Был суд, и его действия были признаны правомерными, но, чтобы не было конфликтов между кланами и во избежание нового кровопролития, правитель города сослал Ромэо в дальний гарнизон и запретил появляться в Вероне несколько лет. Он был отправлен туда и так и не смог ни попрощаться, ни объясниться с Джурэттой.