— Та ніякий це не ключ! Малюнка ж немає! На одному «стриб-скок» далеко не пострибаєш!
Але перемогти в суперечці Сінтію Борсхед ще нікому не вдавалося.
— Якщо Епін написав, що ключ у лічилці, значить, так воно і є. І годі мені перечити! Я вже все вирішила. Якщо я не змогла розгадати код, передаю права на скарб тобі. — Вона зробила широкий жест. — Угода буде переоформлена на твоє ім'я. Негайно. Після сьогоднішнього інциденту, про який напевно вже говорить весь пароплав, компаньйони не будуть заперечувати. Вони теж не порадіють, якщо старенька гигне, нікому не відкривши своєї таємниці. Так що всі ці скрині з золотом і сріблом — мій тобі подарунок.
— Красно дякую, — уїдливо подякував Ніка. — А тепер послухайте, що я вам скажу, дорогесенька тітонько…
У двері подзвонили.
— Пізно, — урвала Сінтія племінника. — Поки ти невідомо де валандався, я зателефонувала містеру Делоні і містеру Міньйону. Звеліла їм бути в мене о вісімнадцятій нуль-нуль дня важливої розмови. Це вони. Заради Бога, не влаштовуй сцен. І не видавай мене. Ти все зіпсуєш.
Не іграшки
Знайомитися довелося наново, хоча містеру Делоні магістр свого часу був представлений, та й з французом під час зустрічей, хоч і мовчки, але розкланювалися — як-не-як. щовечора бачилися в казино.
Але тепер, звісно, він дивився на них по-іншому. Вони теж розглядали його не потайки, а впритул, з однаково напруженими, невдоволеними обличчями.
Вираз обличчя — єдине, чим ці двоє були схожі. В усьому іншому вони були повною протилежністю один одному.
Житель вільного острова Джерсі був товстим, кругловидим. З м’ясистим, усміхненим ротом погано поєднувалися оченята, які часто зморгували — їхній погляд був слизьким і недобрим. Містер Делоні говорив басом, часто сміявся, багато жестикулював. Одягався так, буцім не торгував автомобілями, а працював у шоу-бізнесі. Зараз, приміром, він був у лазуровому блейзері з золотими гудзиками, рожевій шийній хустці, білих штанах.
Мсьє Міньйон, однак, тримався строгих сіро-сірих тонів: темно-сірий костюм, світло-сіра сорочка, середньо-сіра у цяточку краватка. Того ж відтінку було акуратно зачесане сивувате волосся. Світлі, майже безбарвні очі суворо дивилися з-під нудних металевих окулярів. Одне слово, класичний нотаріус. Хоч тітка й казала про нього з типово британською гримасою «француз», нічого прикметно французького у цій засушеній трісці Ніколас не вгледів. Манера говорити у Мільйона була професійно стриманою, наче кожна фраза протоколювалася й могла бути використана проти нього. Англійською він володів бездоганно — основну частину його клієнтів становлять британці, що полюбляють купувати нерухомість у його рідному місті Динарі. У нотаріуса була дивна звичка перекладати те, що говорили співрозмовники, на юридичну мову.
Так, наприклад, прямо з порога Делоні накинувся на Сінтію:
— Ви з глузду з'їхали, міс Борсхед? Невже ви думаєте, що ми станемо вести якісь перемовини у присутності вашого так іншого небожа? Нехай він вийде!
Міньйон негайно додав:
— Іншими словами, згідно з параграфом 14.3-d контракту, будь-яке обговорення Справи у присутності третіх осіб є неприпустимим.
— Тоді вийду я, — сказала тітка. — Тепер «третя особа» — це я. Чули, що я сьогодні ледь не віддала Богу душу? Вік і стан здоров’я змушують мене передати свої права племіннику — не «так званому», містере Делоні, а найсправжнісінькому. Знайомтеся, джентльмени: сер Ніколас Фандорін, ваш новий компаньйон. Прошу любити і шанувати.
— Отакої! — Делоні почухав подвійне підборіддя.
— Нові обставини, в даному випадку самоусунення компаньйона за станом здоров’я з подальшою передачею прав, належить до розділу «форс-мажор» і вимагає обговорення, — сказав те саме, але на свій лад Міньйон.
Після чого, власне, і відбулося формальне знайомство: рукостискання, представлення та інше.
Сіли до столу. Папуга теж усівся на торшер і роздивлявся звідти перемовників круглими, немов здивованими очима.
— Отож відомості про сховок тепер у вас? — спитав Делоні.
— Так, у мене, — після короткого мовчання відказав Ніка і суворо поглянув на Сінтію. — Тітонька мені все розповіла.
Партнери перезирнулися.
— Тобто ви володієте всією інформацією вповні, — кивнув Міньйон, — і, таким чином, відповідаєте кваліфікації параграфу третього «Повноваження і зобов'язання Сторін». У такому разі в мене немає заперечень проти переоформлення угоди на сера Ніколаса Фандоріна.