Несмотря на то, что Лиза велела не доверять никому из местных, после очередного, особо тяжёлого приступа Бриенна почти решилась всё рассказать лорду Ройсу. Её сердце разрывалось от жалости и негодования, когда она стояла утром у постели Роберта, глядя на его тёмные, почти чёрные круги под глазами, заострившиеся скулы и подбородок, немощные руки, которыми он даже не мог удержать лежащую на коленях книгу. У него снова шла носом кровь, а ночью он обмочился, и сейчас Гретчель складывала испачканное бельё в корзину для стирки.
— У тебя новая книга, Роберт, — сказала Бриенна, присаживаясь на край кровати.
— Это дедушка Бринден привёз для меня, — сказал он и слабо улыбнулся. — Ты почитаешь мне?
— Конечно, почитаю, малыш.
А поздним вечером, когда все разошлись по своим покоям, Бриенна постучалась в дверь Бриндена Талли, прибывшего в замок днём ранее.
— Сир Бринден, вы позволите быть откровенной? — спросила она, когда он впустил её.
Обветренное, покрытое морщинами лицо высокого худощавого хозяина комнаты расчертила саркастичная улыбка, густые брови недоуменно приподнялись.
— Молодая девица заявилась ночью в покои к мужчине. Что может быть откровеннее, леди Бриенна? — насмешливо спросил он.
— Роберта хотят отравить.
Примечания:
¹ Переделанный отрывок из «Песни о Нибелунгах» в исполнении автора.
Глава 2. Роберт играет и учится
Бриенна в беспокойстве мерила широкими шагами свою комнату. Сомнения — правильно ли она поступила, доверившись Бриндену Талли — терзали её всю ночь, и утром никуда не делись: он не из Долины, и Роберту приходится двоюродным дедом, возможно ли предательство с его стороны?
Завтрак прошёл скованно: хозяйка больше молчала, занятая своими мыслями; Роберт остался в постели под присмотром Мадди; Арья угрюмо ковыряла яйцо всмятку, а Подрик открывал рот, только чтобы откусить кусок сдобной булочки, щедро намазанной маслом и сливовым джемом или сделать глоток отвара из лесных ягод. Отсутствие за столом мейстера Колемона встревожило Бриенну, но сир Бринден пояснил, что тот тоже подле Роберта, там они вместе и поедят. Однако она не могла удержаться, чтобы не кидать на него украдкой вопросительные взгляды, в нетерпении узнать, что он предпринял после вчерашнего разговора.
По окончании трапезы уединиться им не удалось — Лиза сказала, что сегодня готова уделить дяде внимание и выслушать то, о чём он хотел поговорить в день приезда. И теперь Бриенна металась по своей спальне, страшась любого исхода. Ей было невыносимо думать, что она могла оговорить честного человека, не менее же пугало, если окажется права в своих подозрениях.
В дверь постучал Подрик.
— Мадди сказала, Роберт зовёт тебя почитать, — принёс он добрую весть.
Бриенна бросилась почти бегом.
Предложив Бриенне защищать Роберта, Лиза задела нужные струны. «Разговор будет долгим», — сказала она в тот вечер. И не обманула. Они пили вино и разговаривали. Вернее, говорила в основном Лиза.
— Я вышла замуж не по любви, — начала она. — Отец торопился сбыть меня с рук… порченый товар! Я понесла, но он заставил вытравить плод. Джон Аррен был завидной партией. Может, я смогла бы стать ему хорошей женой. Как Кэт своему Неду… или даже лучше. Но наш первый ребёнок родился мёртвым. Я себя успокаивала — такое случается. Но второй тоже был мёртвый. А затем плод даже не задерживался в моём гнилом чреве… я скидывала одного за другим. Это была расплата. Так я тогда думала. Я винила отца, ведь это он заставил меня избавиться от моего первенца. Я ругала себя, за то, что послушалась. Ненавидела сестру, потому что мужчина, которого я любила, любил её. И Джона тоже винила. Он был старый, и у него дурно пахло изо рта.
Лиза остановилась, сделала глоток и посмотрела на Бриенну. Та сидела, в замешательстве потупив взгляд от её откровенности, не прикасаясь пока к своему бокалу. А Лиза продолжала.
— Я долго винила в своём несчастье всех вокруг. А потом как-то подслушала, как шушукаются служанки. «Проклятье сбывается!» — шептались они. Я подпоила Мадди и всё выведала. Во времена битвы Семи звёзд на Ведьмином острове жила ведьма. Она прокляла андальских захватчиков и пожелала, чтобы род Арренов был выкорчеван с корнем, а семя их сгинуло без следа. Это предание в семье Джона знали все. Но не я.
— Но это было давно, — нерешительно перебила Бриенна, наконец пригубив вино. — Если бы это было правдой, миледи, то всё бы уже случилось.