— Даже если и знает, не скажет. Он нем как рыба.
— Это правда, он не разговаривает, — подтвердил Ольбек. — Эльфы или другая нечисть лишили его дара речи, когда он дикарем жил в лесу. Вальтер поймал его, охотясь в верховьях реки. Гончие настигли его возле пещеры. Одетый в шкуры и перья, он больше походил на зверя, чем на христианина.
Глаза Геро округлились.
— И сколько же он жил в дикой природе?
— Одному Богу известно. Возможно, с самого рождения.
— Вскормленный молоком волчиц, — выдохнул Геро. — Вы, наверное, зовете его Ромулом?
— Ромулом? Нет, мы зовем его Вэландом, поскольку это имя было вырезано на кресте, висевшем у него на шее. Датское имя, но написанное на английском языке. С ним был пес, лютый зверь, величиной с бычка. Он по-прежнему при нем. Первоклассная охотничья собака. Он тоже немой.
Дрого повернулся к Геро:
— Потому что Вэланд перерезал ему голосовые связки, чтобы тот не выдал его, когда он незаконно охотился на наших оленей. Если бы я схватил его, он бы лишился не только дара речи.
— А почему Вальтер проявил милосердие? — спросил Геро, обращаясь к Ольбеку.
— О-о-о! — протянул Ольбек, наслаждаясь предстоящим повествованием. — Вальтер говорил, что все произошло, как в сказке. Подъехав, он ожидал увидеть волка, загнанного гончими. Но вместо этого обнаружил собак, которые сидели вокруг мальчика. Он их просто околдовал.
— А его пес перегрыз глотку главной гончей в своре. Его надо было бросить на растерзание собакам.
Дрого обвел взглядом присутствующих.
— Понятно? Сколько волка ни корми, он все равно в лес смотрит. Клянусь Богом, когда увижу тебя в следующий раз — выпорю.
Вэланд опустил глаза. Его сердце бешено стучало.
— Посмотри на меня, — сказал Геро. — Вэланд, посмотри на меня.
— Делай, что тебе велят, — скомандовал Ольбек.
Вэланд медленно поднял голову.
Геро нахмурился.
— Он понимает речь.
Ольбек чертыхнулся.
— Было бы бессмысленно давать ему кров, если бы он был не только немым, но и глухим.
— Да, но если он когда-то и говорил, то на английском или датском. Однако он понимает и французскую речь, которую, должно быть, выучил среди вас.
— Ну а где же еще?
— То есть я хочу сказать, что, хотя он и не может говорить, у него есть способность к языкам.
— Да кому какое дело? — бросила леди Маргарет. — Просто скажи ему, что надо делать.
Ольбек протянул свой кубок, чтобы его наполнили снова.
— Слушай внимательно, парень. Сэр Вальтер, твой господин, находится на чужбине в плену у варваров. Ты должен отплатить ему за доброту, помогая его вызволить. Для его освобождения из тюрьмы нужно предоставить четырех соколов. Но эти соколы крупнее, светлее и красивее всех тех, что ты видел. Они обитают на далеком севере, в стране льдов и огня, и у них соответствующий нрав. Каждый год несколько их представителей прилетают в Норвегию. Этим летом ты в составе экспедиции отправишься в ту землю, выберешь самых лучших особей и позаботишься о них по пути на юг.
— Ты будешь отвечать за то, чтобы они не погибли, — прибавила Маргарет. — Если они погибнут, мой сын лишится жизни, и ты за это понесешь наказание.
— Не пугай парня, — сказал Ольбек, легко похлопав ее по руке. Он подозвал Вэланда поближе. — Подумай только, эти соколы так прекрасны, что только короли и императоры имеют право на обладание ими. Белые, большие, как орлы. Ты побываешь в таких дальних краях, о которых большинство рыцарей и мечтать не смеет. А на обратном пути сможешь совершить паломничество в Иерусалим.
Глаза Ольбека увлажнились.
— Боже мой, как я хотел бы пойти с вами.
Большая часть сказанного не произвела на Вэланда никакого впечатления. Он попытался представить белого сокола размером с орла, и его воображение нарисовало лебедя с крючковатым клювом и крыльями, как у ангелов, которых ему когда-то описывала мать.
Дрого театрально захлопал в ладоши.
— Какое замечательное решение: безмозглый сокольник для столь же дурацкой затеи. Теперь нужно лишь подобрать соответствующую команду. Ну и, конечно, командира. О, кажется, я знаю, — с иронией произнес он, указывая на сидящего в углу юношу. — Почему бы нам не послать Ричарда?
— Я бы пошел. Все, что угодно, лишь бы подальше убраться отсюда.
— Мы наймем человека, — сказала Маргарет. — Опытного в торговле с северными странами купца-путешественника.
— Он забудет о вас, как только поднимет парус. Скорее всего вы его больше никогда не увидите, как и своих денег.
— Дрого прав.
Вэланд не сразу сообразил, что эти слова произнес франк.