Выбрать главу

И что они хотят проверить? Что Хан считает бессмысленным? В чем заключалась ее роль?

Алиса взглянула на ситуацию со стороны — двое мужчин и одна женщина ночью на поляне посреди леса в сибирской глубинке… Классический сценарий для чего-то ужасного. Она громко сглотнула слюну и сделала шаг назад.

Хан, будто прочитав ее мысли, метнул в неё взгляд и вновь обратился к напарнику:

— Она боится. Ты же помнишь, должно быть всё не так.

— Боится меня, а не тебя, — поправил его вор, растянув губы в своей опасной улыбке.

Алисе захотелось тоже его поправить — в это мгновение она боялась и их обоих, и места, в котором она оказалась. Но больше всего ее страшила неизвестность.

— Зачем я вам? — вновь спросила она тихо.

Хан повернул к ней голову и неспешно подошёл ближе. Его темные глаза мерцали добротой, спокойствием, убеждением, что всё будет хорошо. Он будто распространял вокруг себя флюиды надежности, верности и силы. Алиса потянулась к нему руками, как к согревающему холодной ночью огоньку, и Хан прижал ее к себе, укутывая в свою заботу. Его рука легла на ее затылок, укрывая от окружающего мира, позволяя ей расслабиться в его объятьях. Алиса прикрыла глаза, прислушиваясь к размеренному стуку его сердца. Этот звук умиротворял ее своей сдержанностью и неторопливостью. Ей даже показалось, что это сердце могло бы стучать так целую вечность и не сбиться со своего равномерного ритма.

Алиса глубоко вдохнула, втягивая носом тепло Хана и холод ночи, и аккуратно отстранилась от него, успокоенная и усмирённая.

— Зачем я вам? — спросила она в третий раз.

Теперь голос ее звучал бесстрастно, и Хан, поддев пальцами ее подбородок, заглянул в ее глаза.

— Вопрос стоит иначе, Алиса, — сказал он. — Зачем мы тебе?

Черные копатели

— Что? — удивленно переспросила Алиса, пытаясь распознать в словах Хана шутку.

Он внимательно посмотрел на неё, отпустил подбородок и перевёл взгляд на напарника.

— Понимаешь теперь?

Тот лишь раздраженно пожал плечами и отвернулся.

— Наран, — требовательно позвал своего напарника Хан.

«Какие имена странные», — подумалось Алисе, после чего она осознала, что и они знают ее имя. Но откуда? Что задумали эти двое? Почему говорят так туманно даже друг с другом?

Наран дернулся, услышав своё имя, и зло посмотрел на напарника.

— Ну давай, расскажи ей вообще всё!

— Нет, — спокойно ответил Хан. — Но, признай, что для главной части ещё рано.

— Ну так надо ускорить!

— Нет, наберись терпения.

Наран криво усмехнулся и в три шага подскочил к Алисе. Он остановился в считанных сантиметрах от неё и, прожигая злым взглядом, как будто это она требовала у него терпения, сообщил ей:

— Терпение — ни черта не мой конёк.

Не дав ей и секунды на ответ, он обхватил ее затылок и дернул на себя, вновь прижимая ее губы к своим и в то же мгновение раскрывая их. Его язык опять оказался у неё во рту, кружа и танцуя странный дикий танец, сбивая дыхание, заставляя Алису цепляться пальцами за его свитер и приподниматься на носочки. Она ни капли не понимала происходящее вокруг — что замышляли Хан и Наран, что они хотели от неё, почему считали, что это они здесь для неё, а не наоборот. Но она абсолютно точно поняла, что нравится Нарану. Не смотря на его странные выходки, не смотря на злость, с которой он начинал поцелуй, его руки ласкали ее нежно, как если бы она была цветком — именно цветком она себя и ощущала рядом с ним. И эта его скрытая нежность заставляла Алису таять, заставляла желать получить большее, заставляла тянуться к нему всем телом…

Как и в прошлый раз, Наран резко оборвал поцелуй — просто сделал шаг назад — и с усмешкой обернулся на Хана.

— Рано, говоришь?

Алиса ошалело перевела взгляд на невольного зрителя и поджала губы, увидев злость в глазах Хана. Почему она чувствовала себя виноватой перед ним? И почему получала столько удовольствия от поцелуев Нарана? Были ли эти чувства связаны между собой?

— Первый и последний раз, — глухо произнёс Хан.

— Вообще-то, второй, — подмигнул ему Наран.

Хан сжал кулаки и прищурил глаза, но сдержал себя и, отвернувшись, бросил через плечо:

— Расскажи ей о второй части задумки.

Наран смерил его любопытным взглядом, не ожидая такого всплеска эмоций, а затем, пожав плечами, повернулся к Алисе.

— Значит так. Ты, крошка-малышка, похоже все-таки сдала нас своим, раз вокруг лагеря появились фонари и камеры, — он сунул руки в карманы джинс, с осуждением глядя на неё. — С ними не сложно разобраться, но делать это каждый раз — муторно. Поэтому ты поможешь нам. Будешь сама приносить нам найденные за день артефакты, а мы будем возвращать тебе их через пару дней. Всё ясно?